"I like Chinese food in general."

Fordítás:Általánosságban kedvelem a kínai ételeket.

February 27, 2014

8 hozzászólás
Ez a téma le van zárva.


https://www.duolingo.com/profile/sniper200478

Jó a fordítás? Nem "foods"-nak kéne lenni akkor, az angol mondatban?


https://www.duolingo.com/profile/radnaitomi

Nem, mert a food szó (étel értelemben) megszámlálhatatlan az angolban, így nincs többes számú alakja.


https://www.duolingo.com/profile/MartonGeza

Az miért nem jó, hogy: "Általában szeretem a kínai kosztot"? A feladatlap a "kínai konyhát" kifejezést jelöli meg helyesnek, bár a "kitchen" szó abszolút nem szerepel az angol szövegben. A "kínai koszt" kifejezés a kínai konyhán készült kínai ételek összességét jelenti, ezért a legjobb fordításnak tartom. Szerintetek?


https://www.duolingo.com/profile/Napci257

Most komolyan azért nem jó mert lemaradt egy betű? Az in n-je. :(


https://www.duolingo.com/profile/Tibor.gazda

Szerintem azért veszi hibának, mert az "I" jelentéssel bír.

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.