"Noi mergem la Maria."
Translation:We are going to Mary.
5 CommentsThis discussion is locked.
"We are going to Mary" is a very unlikely sentence in English, as I suspect it is in Romanian. We are visiting Maria, we are approaching Maria, we are moving toward Maria -- those work, but "We go to Mary" might only work with context such as "We go to Mary with our problems" etc. Which I think would be more "vorbim cu Maria despre..." than 'mergem...'. I may be wrong?