1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "Until recently"

"Until recently"

Tradução:Até recentemente

February 18, 2013

23 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/RafaelCrisostomo

Essa frase é apenas um pedaço de algo mais complexo, como por exemplo: "Até recentemente os lixos continuam espalhados naquela praça" ..


https://www.duolingo.com/profile/stella76

Acho que sim, pois para até breve já há uma expressão definida. "See you soon".


https://www.duolingo.com/profile/Danny450541

son of the mother quem fala assim. Eu: até logo | fulano: até recentemente. what?


https://www.duolingo.com/profile/antlane

Até recentemente havia pessoas mais educadas (e espertas) no mundo.


https://www.duolingo.com/profile/Roberto_Maxx

Não é uma expressão de saudação ou despedidas, mas para indicar algo que aconteceu a pouco tempo. Seria melhor não traduzir tão ao pé da letra porque ninguém fala isso. Se diz mais: "até agora a pouco".

  • Ainda existe trabalho escravo?

  • Até recentemente uma fazenda no interior da região Norte, uma fazenda mantinha seus trabalhadores em regime de escravidão.


https://www.duolingo.com/profile/Roberto_Maxx

Ops! Há uma repetição desnecessária no texto. Ignorem.


https://www.duolingo.com/profile/Supersj1

Pensei que seria uma expressão e teria o mesmo significado de "Até mais" . Achei a frase meio sem sentido jkjk


https://www.duolingo.com/profile/BhrunnaRen

por que ATÉ LOGO está errado?


https://www.duolingo.com/profile/CaioSL1

Não vou saber te explicar a regra certinha mas acho que quase sempre que você ver que no final da palavra tem um "ly" equivale o nosso "mente" no final da palavra.

Recent"ly" Recente"mente"


https://www.duolingo.com/profile/undiscloseduser

Corrigindo,

O "until" refere-se ao fato de até quando uma ação dura.

Ex.: We spoke until she got home.

Ou seja, são significados diferentes e por esse motivo está errado. Até logo é see you later ou see you soon.

A dica do @CaioSL1 não é correta pois temos palavras como perfectly, subtly, carefully, entre outros que traduzidos também terminam com "mente", mas que não tem nada a ver com tempo que é o caso de recentemente e sua tradução, recently.


https://www.duolingo.com/profile/De-Eduarda

Naum sabia qual a tradução da primeira palavra, só acertei pq tava com letra maiúscula kkkk


https://www.duolingo.com/profile/De-Eduarda

Da segunda palavra naum sabia tbm


https://www.duolingo.com/profile/FamousKraft

qual é a lógica


https://www.duolingo.com/profile/PedroLopes152573

Alguem sabe me dizer quando se usa "until" e quando se usa "Even"?


https://www.duolingo.com/profile/antlane

until ( ou till) se refere a um espaço de tempo - until now = até agora; even também se traduz por até, mas tem valor restritivo - Even I would know that. = Até eu saberia isso. Until- use para mostrar que algo mudou no fim de um espaço de tempo.


Everyone was having fun until the boss came. = Todos estavam se divertindo até que o chefe chegou. We will stand here until it stops raining. = Nós ficaremos aqui até parar de chover. The party lasts from 9 until everyone leaves. = A festa dura das 9 até que todos saiam. We were in the meeting from 9 until 10. = Nós estávamos no encontro das 9 até as 10

Till- pode sempre ser usado no lugar de until. Pode, portanto, usar till nos exemplos acima. Mas posso dizer it is 5 till 8 [7:55] right now). = É cinco para as 8 agora. Aqui não posso usar until.

Even , com sentido de até é usado como conjunção, formando expressões como even though ( embora, mesmo que) even if ( mesmo se, até se)

1) I will go to work even though I'm sick.= Eu vou trabalhar, embora esteja doente. This pizza is good even though it has pineapples. = Esta pizza está boa, embora tenha abacaxis.

2) I will always go to work, even if I'm sick. - = Eu sempre vou trabalhar, até mesmo se estiver doente. I eat all types of pizza, even if it has pineapples.= Eu como todos os tipos de pizza, mesmo se tem abacaxis. I will always love you, even if you change. = Eu sempre amarei você, mesmo se você mudar.


Pode-se usar evem quando alguma coisa ou alguém é incluída, com surpresa: I brought everything with me for the trip, even my X-Box! = Eu trouxe tudo comigo para a viagem, até meu X-Box. Anyone can understand this, even a cave man = Qualquer um pode entender isto, até um homem das cavernas.


https://www.duolingo.com/profile/antlane

agora ouça Till, com Tony Bennett para não esquecer mais: https://www.vagalume.com.br/tony-bennett/till.html


https://www.duolingo.com/profile/GustavoDinali

Botei : " Até daqui a pouco " não aceitaram


https://www.duolingo.com/profile/antlane

até daqui a pouco é futuro, até recententemente é passado


https://www.duolingo.com/profile/raffael737384

Until seria mui facil de esquecer como se fosse palavras (has have to have) eu confundo (walk walks) uma hora walk é falar outra ora é caminhar outra ora trabalhar pode me esclarecer?


https://www.duolingo.com/profile/ClaudioLazaro

Falar é talk Caminhar é walk Trabalhar é work

Acrescenta a letra s, se o sujeito estiver na terceira pessoa (he - she - it)

I work and she works

I walk and he walks


https://www.duolingo.com/profile/vrajunior

Não aceitaram "Até agora", sabendo que poderia ter escrito "Até recentemente"... Esse é o problema dos cursos de inglês: desconhecimento de expressões brasileiras, que NÃO precisam ser literais.


https://www.duolingo.com/profile/antlane

até agora não é a mesma coisa que até recentemente. Digo: O Corinthians ganhava todas até recentemente. Não posso mais dizer ... até agora, já faz algum tempo...


https://www.duolingo.com/profile/carteira

Desde quando essa frase indica o tempo passado?

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.