"Gracias"

Traducción:Obrigada

February 27, 2014

24 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/hsilent

se puede utilizar siempre cualquiera de las dos : obrigado ó obrigada. o de pende de algo


https://www.duolingo.com/profile/rbrtcarias

me parece que si eres hombre lo correcto es usar obrigado, y obrigada si eres mujer


https://www.duolingo.com/profile/LeonardoBu693722

Es como decir agradecido o agradecida


https://www.duolingo.com/profile/CristinaSilva13

No se puede usar cualquiera de las dos. Siempre hay que se utilizar obrigadA , cuando quien esta hablando (agradeciendo , en ese caso) es una mujer. Si él que va a decir gracias, es un hombre, se dice: obrigadO


https://www.duolingo.com/profile/FelipeLeon_

Es como en español estar agradecidO o agradecidA ¿si?


https://www.duolingo.com/profile/clnoy

No. Simplemente es como se dice. "Agradecido(a)" también existen en portugués.


https://www.duolingo.com/profile/alb_be

Las mujeres docentes obrigada y los hombres obrigado


https://www.duolingo.com/profile/EdChaman

En este caso es obrigado por el unos de las mayúsculas al inicio. Pero si sos mujer tenes que decir: OBRIGADA, si sos hombre: OBRIGADO.


https://www.duolingo.com/profile/MelizaChav3

Depende si sos mujer o varon


https://www.duolingo.com/profile/gjareno

Si, en portugués el gracias tiene género. Es como si los hombres dijeran obligado y las mujeres obligada. Por eso obrigado y obrigada respectivamente.


https://www.duolingo.com/profile/EvaCardena1

Será como agradecida? Agradecido?


https://www.duolingo.com/profile/Promethea.b

En realidad el origen viene de "obrigar" que es "obligar". Tú me hiciste un favor, entonces tengo una obligación contigo, estoy obligada. En español suena horrible, pero en portugués no, y es de ahí que viene.


https://www.duolingo.com/profile/gjareno

Claro. Sería así.


https://www.duolingo.com/profile/EdChaman

Para entenderlo en español sí, pero la traduccion más correcta es GRACIAS para ambas palabras.


https://www.duolingo.com/profile/Yozzelyn

Obridado para hombre y obrigada para mujer :) besos :*


https://www.duolingo.com/profile/JulietaSor1

Y como seria en el caso de graças


https://www.duolingo.com/profile/solsintorax

Se usa en un caso religioso por ejemplo: Graças a deus


https://www.duolingo.com/profile/clnoy

El valeu es una forma muy informal de decir gracias. El Duolingo todavía no acepta ese tipo de lenguaje.

Puedes usarlo con amigos o familiares siempre y cuando el lenguaje que uséis no sea de respeto/formal.

  • – Ei, cara! Trouxe esse jogo pra ti, olha!
  • – Sério? Valeu mesmo, mano! Não precisava!

https://www.duolingo.com/profile/EdgarRex

puse obrigado y me la calificaron mal, ojo, saludos.


https://www.duolingo.com/profile/pirula15

si es lo mismo obrigada o obrigado


https://www.duolingo.com/profile/henactory

Y que diferencia hay entre obrigado "Tengo entendido que es para cuando hablo con un hombre " y obrigada " Para cuando hablo con una mujer"


https://www.duolingo.com/profile/clnoy

Con quien hablas es indiferente; lo único que hace cambiar la forma de la palabra es la persona que habla.

Si la persona que habla es del género masculino dirá "obrigado". Si es del género femenino, dirá "obrigada".

Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.