"Show me your memory."
Translation:Cho tôi xem ký ức của bạn.
I sounds very awkward in English. Does this sentence make sense in Vietnamese?
Yes it sounds like you want to see inside their computer not inside a person's thoughts/feelings/memories. I echo dongsang's question
And now, for something completely different in what this means...Your memory is only a mental construction and does not really exist. "Show me your self." For the same reason, "self" is but a delusion, too. "Row, row, row your boat, gently down the stream...merrily, merrily, merrily, merrily, life is but a dream."
Now, Young Grasshoppers, go back to your lessons...
ah but then you can ask, why assume a mental construction is not real? because mental constructions are chemical processes in the brain, and both chemicals and the brain do certainly exist. in other words, if you take away the brain you take away those memories and thoughts, so they really do exist, somewhere in the brain