Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"T'es-tu rappelé l'anniversaire de ton père ?"

Traduction :Ti sei ricordato del compleanno di tuo padre?

il y a 1 an

5 commentaires


https://www.duolingo.com/ookamishi
ookamishi
  • 25
  • 23
  • 21
  • 17
  • 15
  • 13
  • 11
  • 11
  • 4

Pourquoi del ? il n'y a pas de préposition dans la phrase et en français c'est tout à fait correct d'écrire t'es-tu rappelé l'anniversaire de ton père sans mettre "de" l'anniversaire. Alors j'ai écris Ti sei ricordato il compleanno di tuo padre et ça me compte faux.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/GrossAlain
GrossAlain
  • 25
  • 25
  • 25
  • 15
  • 499

Idem, si quelqu'un avait une explication... en attendant je signale à DL

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/RachelLeBo10
RachelLeBo10
  • 16
  • 10
  • 10
  • 4
  • 3

On doit dire «se rappeler de» en français, d'où la préposition

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/GrossAlain
GrossAlain
  • 25
  • 25
  • 25
  • 15
  • 499

je pense que tu confonds avec le verbe ''se souvenir''. cf lien ci-dessous: http://www.academie-francaise.fr/se-rappeler-quelque-chose-se-souvenir-de-quelque-chose

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 19
  • 18
  • 17
  • 16
  • 6
  • 2

Non, surtout pas! "se rappeler de" est faux. On se rappelle quelque chose, mais on se souvient de quelque chose. Hélas, presque tous les francophones commettent cette erreur!

il y a 10 mois