1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "Let's contact them tomorrow."

"Let's contact them tomorrow."

Traducción:Contactémoslos mañana.

January 9, 2017

72 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/HctorAMart

los contactaremos mañana


https://www.duolingo.com/profile/andresariasluna

No, "let's" indica orden, we'll contact them tomorrow se asemeja más a lo que tú dices.


https://www.duolingo.com/profile/tolunayo

Let's en este caso es una manera de hacer una sugerencia.


https://www.duolingo.com/profile/marciale19

...o contactemos con ellos mañana


https://www.duolingo.com/profile/pbmame

Si, ya que contactemonos no existe, no es reflexivo


https://www.duolingo.com/profile/GhislaineA14

Vamos a contactarlos mañana. Esta mal?


https://www.duolingo.com/profile/GyrnolSpwng

= We are going to contact them tomorrow

No está mal, pero no es una respuesta válida de esta oración.


https://www.duolingo.com/profile/SGuthrie0

"Vamos a contactarlos mañana" esta bien. Y aceptada. Dec. 30, 2017

"Vamos a" es una forma de imperativo.


https://www.duolingo.com/profile/kat328570

not accepted 4/14/18


https://www.duolingo.com/profile/Ruth_aprendiz

Contactemos con ellos mañana debe ser correcto


https://www.duolingo.com/profile/JZYmu

Contactémoslos mañana


https://www.duolingo.com/profile/tolunayo

Se acepta (15 mayo 2018)


https://www.duolingo.com/profile/luisferH94

Mejor, contactemoslos mañana


https://www.duolingo.com/profile/Edgar927467

Yo usé la misma respuesta y no me la acptó


https://www.duolingo.com/profile/zoraymaova

Lets contact them tomorrow, no entendí en donde estuvo el error, pero lo que si les sigo sugiriendo es que cambien a la persona que graba los audios, pues tiene una pronunciación pésima por decirles algo decente y no colocar una palabra que englobe todo lo mal que pronuncia :p


https://www.duolingo.com/profile/william943

No es lets es let's ese es tu error


https://www.duolingo.com/profile/Mario708052

Contactemos con ellos mañana. Es lo mismo que: Contactémolos mañana. Duo you need to learn Spanish before teaching me English.


https://www.duolingo.com/profile/MayteGarca6

En castellano no existe contactemos los, se dice contactar con ellos


https://www.duolingo.com/profile/Talca

Remember: the subjunctive and the imperative are identical in the first person plural.


https://www.duolingo.com/profile/LuisVilche14

"A ellos" o "con ellos" es igual


https://www.duolingo.com/profile/TomsLimayC1

lo mismo puse yo pero me lo rechazo


https://www.duolingo.com/profile/marciale19

Lo correcto es, Los contactaremos mañana...o contactémoslos mañana...


https://www.duolingo.com/profile/ricardo38478

Siempre pense que let's se referia a "let is", pero evidentemente no porque me lo dio incorrecta


https://www.duolingo.com/profile/jfroza02

Let´s = let us. Saludos.


https://www.duolingo.com/profile/lemussagastume

Why use (with ) them who cares ? They do not know how translate our language


https://www.duolingo.com/profile/tu.8zPhLJelkn4BC

"Vamos a contactarlos mañana", "Hay que contactarlos mañana" ambas frases deben ser consideradas como correctas. Aunque "Hay que..." es un modo coloquial.


https://www.duolingo.com/profile/Kevin84993

let's contact them tomorrow me lo califico colo malo


https://www.duolingo.com/profile/Jhon363610

Porque ellas si y ellos no???


https://www.duolingo.com/profile/DanielRoca0

Contactémoles mañana. Mi respuesta debió ser aceptada, es un problema gramatical del leísmos y loísmos, pero ambas formas pueden ser válidas. Incluso en este caso indeterminado podría ser Contactémolas mañana. Por si alguien tiene dudas sobre lo que acabo de publicar. leísmo nombre masculino Fenómeno lingüístico que consiste en emplear las formas le o les del pronombre personal como objeto directo, en lugar de lo, la, los o las; se considera incorrecto, excepto cuando el pronombre es de género masculino y se refiere a persona y no a cosa: en la frase *'me he comprado un cuadro, mírale', hay un error de leísmo.


https://www.duolingo.com/profile/GerardoAsensio

Mi traducción fue: "Contactemos con ellos mañana". Considero debió ser aceptada.


https://www.duolingo.com/profile/MariaGlady565804

Cuando yo le pongo tilde el sistema me corrige pero ustedes no entienden


https://www.duolingo.com/profile/MariaGlady565804

Quizás quisiste decir: contactarlos


https://www.duolingo.com/profile/espofleet

contactémonos con ellos mañana - Dónde está el error ? Por favor expliquen.Gracias


https://www.duolingo.com/profile/NereydaGon498012

Es lo mismo decir: contactémonos con ellos Mañana


https://www.duolingo.com/profile/NereydaGon498012

Acepten las traducciones que quieren decir lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/olga.p.rey

Contactémoslos mañana, es forma abreviada de: vamos a contactar a ellos mañana.


https://www.duolingo.com/profile/julio950543

Que contactemos los mañana no es correcto o contactemoslos eso es lo correcto


https://www.duolingo.com/profile/Andreacolan

"vamos a contactarnos con ellos mañana". por qué no?


https://www.duolingo.com/profile/valentina465898

Contactémolos.....no lleva s..."contactémoslos"es erróneo


https://www.duolingo.com/profile/Licia629116

De acuerdo con Rut_aprendiz


https://www.duolingo.com/profile/Licia629116

Estoy también de acuerdo con Mario 708052!!


https://www.duolingo.com/profile/FranciscoD979736

Contactaremoslos no se usa


https://www.duolingo.com/profile/PedroMartn502294

Por favor, alguien me puede explicar que están diciendo con esa traducción, por qué no soy capaz de entenderlo. Muchas gracias.


https://www.duolingo.com/profile/tu.8zPhLJelkn4BC

"Contactar / Llamar" = respuesta correcta. Hay que tener más opciones como respuestas.


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

'Contactar' = to contact; 'llamar' = to call


https://www.duolingo.com/profile/MARIANELLA981568

Let is no es igual a Let's? Porque me puso mal


https://www.duolingo.com/profile/william943

Lo correcto es let us No es let is.


https://www.duolingo.com/profile/IldefonsoS10

Los contactaremos mañana . ( es lo mismo)


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

'Let is' no existe. 'Let' es verbo y también 'is'. 'Let's' es 'let us', 'us' siendo pronombre de sujeto.


https://www.duolingo.com/profile/fernandopea2

También se dice "Vamos a contactarlos a ellos mañana" y te la dan como mala


https://www.duolingo.com/profile/MariaGlady565804

Quizás quisiste decir: contactarlos


https://www.duolingo.com/profile/Emi742433

Vamos a contactar con ellos mañana. O mejor contruida, Mañana, vamos a contartar con ellos.


https://www.duolingo.com/profile/laura120878

Let's contact them tomorrow=Contactemonos,o llamemonos,o nos hablamos mañana!!//dulingo= CONECTEMONOS(QUE SOMOS ENCHUFES?) MAÑANA!!!


https://www.duolingo.com/profile/Antonio932630

Sois ❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤


https://www.duolingo.com/profile/macose

Dejame contactarlos mañana


https://www.duolingo.com/profile/olga.p.rey

Vamos a contactarlos mañana.


https://www.duolingo.com/profile/olga.p.rey

Los vamos a contactar mañana.


https://www.duolingo.com/profile/arqana

"Contactémoslos", no existe en la lengua española


https://www.duolingo.com/profile/cedibanega

No se dice bajo ningún concepto contactemo"s"los...se dice contactémolos. Una sola vez la S. A MÍ ME LO REBOTÓ POR ESE MOTIVO.


https://www.duolingo.com/profile/lauraGraci569460

Contactemosnos con ellos


https://www.duolingo.com/profile/Men446932

La respuesta correcta es la mía. Contactemoslos, no se usa en español


https://www.duolingo.com/profile/jairolozan9

LET'S CONTACT es igual a LET IS CONTACT, una,es con contraccion .


https://www.duolingo.com/profile/explodingferret

No. "Let's" = "Let us".


https://www.duolingo.com/profile/ricardo38478

Gracias, me despejaste la duda.


https://www.duolingo.com/profile/cdbx_10

los contactemos mañana! y me da cómo errónea.


https://www.duolingo.com/profile/RubnPinto1

La traducción no literal y mas usada es Estemos en contacto mañana


https://www.duolingo.com/profile/JOSELITO1937

La correcto seria CONTACTEMOSNOS CON ELL MAÑANA

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.