"Uno no puede ver algo más pequeño que un grano de arena."

Traducción:Oni ne povas vidi ion pli malgrandan ol sablero.

Hace 1 año

4 comentarios


https://www.duolingo.com/FlorenciaZ27779
FlorenciaZ27779
  • 19
  • 16
  • 13
  • 9
  • 231

¿Por qué el primero (malgrandan) va con -n y el segundo (sablero) no?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

Sí, es algo que se tiene que pensar un poco. Imagínate que la oración fuera:

"Oni ne povas vidi ion, kiu estas pli malgranda ol sablero" - "No se puede ver algo, que sea más pequeño que un grano de arena"

O quizás: "Oni ne povas vidi ion pli malgranda ol estas sablero".

Como está implícito el verbo "estas", que no admite objeto, "sablero" no tiene acusativo.

(Hay una frase similar en http://bertilow.com/pmeg/gramatiko/komparoj/kiel_ol/kun_rolmontriloj.html: "Lin ne vigligus la espero doni iam ion pli bonan ol tio, kio jam ekzistas.= ...ion, kio estas pli bona ol tio, kio jam ekzistas.")

Lo cierto es que a veces SÍ hay que poner el acusativo después de "ol". Por ejemplo:

"Mi manĝas legomojn pli ofte ol viandon" (Es como si fuera: "Mi manĝas legomojn pli ofte, ol mi manĝas viandon")

Esa última frase la saqué de http://bertilow.com/pmeg/gramatiko/komparoj/kiel_ol/uzado.html.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/FlorenciaZ27779
FlorenciaZ27779
  • 19
  • 16
  • 13
  • 9
  • 231

Dankon!

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

Ne dankinde. :-)

Hace 1 año
Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.