1. Forum
  2. >
  3. Temat: English
  4. >
  5. "There is room in there."

"There is room in there."

Tłumaczenie:Tam jest miejsce.

February 27, 2014

16 komentarzy


https://www.duolingo.com/profile/KarolinaLob

Dlaczego "Tam jest pokój" jest błędne?


https://www.duolingo.com/profile/Yola448704

Dlatego, że w zdaniu angielskim "There is room in there" nie ma przedimka przed słowem room, co oznacza, że jest to rzeczownik niepoliczalny, inaczej space (miejsce, przestrzeń).

room in there - miejsce tam, wewnątrz, w środku czegoś, w tym miejscu (miejsce w walizce, w pudelku, w szafie, w schowku, w budynku, na półce)

There is room in there - Tam (jeszcze) jest/znajduje się miejsce


https://www.duolingo.com/profile/buskes76

"Tam jest pokój" - "There is the (/a) room" - w sensie pomieszczenia.
"Tam jest pokój" - "There is (the) peace" - w sensie pokoju między narodami (tutaj nie raczej nie można użyć "a" ale raczej można "the" gdy chodzi o ten konkretny.


https://www.duolingo.com/profile/Jasio772932

Ale chyba samo "There is " nie znaczy "tam" . Stąd w przykładzie jest drugie "there ".


https://www.duolingo.com/profile/Yola448704

there is - jest, istnieje, znajduje się
there (zawsze na końcu zdania) - tam


https://www.duolingo.com/profile/Iza215247

Asiu, dziękuję za wyjaśnienie. Cenię sobie twoje komentarze. Program uczy tylko słówek i zwrotow, a dzięki tobie mam w końcu trochę teorii


https://www.duolingo.com/profile/AIW263

Pytanie podstawowe: co anglik, amerykanin czy australijczyk użył by w takim zdaniu prędzej - place czy room? Na tyle co ja w filmach słyszę to zawsze jest place.. Rozumiem, że jakaś jest możliwość użycia takiego zwrotu.. Ale po co to dla początkujących? Nawet ktoś na poziomie eksperta prędzej powie: there is a (free) space/place..


https://www.duolingo.com/profile/RomanPacio

to jest wielka loteria, czy użyć słowa pokój czy miejsce, w zdaniu i jedno słowo pasuje i drugie, bo jak w jęz. angielskim będzie tłumaczenie - tam jest pokój - czasami jest z tym 'systemem' nie tak


https://www.duolingo.com/profile/yuioyuio

Wszystko jest w porządku. Pokój nie pasuje w tym przypadku, ponieważ słowo room w znaczeniu pokój jest policzalne, a więc musi pojawić się przed nim przedimek.

There is room in there = Tam jest miejsce
There is a room in there = Tam jest pokój


https://www.duolingo.com/profile/Krystyna979324

Dziękuję teraz zrozumiałam


https://www.duolingo.com/profile/Olciax25

Od kiedy room to jest miejsce


https://www.duolingo.com/profile/alburd

Dla anglików pewnie od zawsze...


https://www.duolingo.com/profile/Szlagmnietrafi

A czy tłumaczenie "There is a place" jako "tam jest miejsce" jest źle?


https://www.duolingo.com/profile/DarekWojci

Asia bardzo dobre wyjaśnienia dziękuje za informację są bardzo pomocne.


https://www.duolingo.com/profile/Iwona40909

Teraz rozumiem


https://www.duolingo.com/profile/Iwona40909

Ciężko zrozumieć lektora

Naucz się angielskiego w zaledwie 5 minut dziennie. Za darmo.