1. Forum
  2. >
  3. Topic: Vietnamese
  4. >
  5. "That is my elder brother."

"That is my elder brother."

Translation:Đó là anh trai tôi.

January 10, 2017

3 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Julestheman

Is there any guideline when "của" can be omitted?


https://www.duolingo.com/profile/TehVanarch

Pretty much whenever in colloquial speech except for cases where you're specifying that something belongs to someone. E.g. Cái này là của anh áy = this is his.


https://www.duolingo.com/profile/Seng-hianL1

Probably like in Taiwanese, we have two kinds of genitive case. When it comes to relationship, e.g., "my brother", we say "guán a-hiann". In the contrast, if we are talking about possession, e.g., "my car", we have to say "guá ê tshia".

Compare "guân" with "guá ê", both translated as "my" in English.

Learn Vietnamese in just 5 minutes a day. For free.