"お茶でいい、でも私はコーヒーが好きです。"

訳:Tea is fine but I like coffee.

1年前

6コメント


https://www.duolingo.com/Murakamiqoo

この設問は「お茶で良いんですね! でも私はコーヒーがお勧めよ。」って事なんですね。 わたしは又 「お茶で我慢します。 でも私は本当はコーヒーが好きなんだけど」 と受け取った。

7ヶ月前

https://www.duolingo.com/H65w1

「キリンさんが好きです。でも、ゾウさんのほうがもっと好きです」みたいな?

3ヶ月前

https://www.duolingo.com/hiraxken

これはお茶を出してくれた相手に失礼だと思うのですが海外ではよく使う表現なのでしょうか?

1年前

https://www.duolingo.com/hamin481190

日本語の表現が、変だと思います。お茶がお勧めよ、叉は お茶は如何?

11ヶ月前

https://www.duolingo.com/gehunYun

なんと失礼な

8ヶ月前

https://www.duolingo.com/kim-jeong-ung

紅茶は良い(英国への郷愁の念)、だが私はコーヒーが好きだ(偉大な米国への誇り)

6ヶ月前
英語を無料で学ぼう。1日5分ゲーム感覚で学習できます。