"I decrease the temperature in the room."

訳:私は部屋の温度を下げる。

1年前

6コメント


https://www.duolingo.com/hiraxken

私はその部屋で室温を下げる で間違いになりました。理由わかる方いますか?

1年前

https://www.duolingo.com/no-name420
no-name420
  • 25
  • 7
  • 2
  • 290

"in the room" の部分がどこに掛かるかという話だと思いますが、"the temperature in the room" で「その部屋の温度(=室温)」になります。そもそも temperature 自体の意味は室温ではなく温度です。室温を表すために "the temeprature" に続けて "in the room"(部屋の中の)という言葉を付け足すことで、室温を表した文です。
多分、"the temperature of the room" となっていれば、混乱せずに訳し易かったように思いますが、今回のような of ではなく in という表現も一定量存在しているようです。

1年前

https://www.duolingo.com/KoujiTaked

「私はその部屋で温度を下げる」で正しいと思います。 どうして間違いなのでしょうか。

1年前

https://www.duolingo.com/ryujirominami

私も「私はその部屋で温度を下げる」「私はその部屋で室温を下げる」どちらも正しい日本語訳だと思います。 元々の英語が変な英語だと思います。 私は部屋の温度を下げる。I lower the temperature of the room.とかI cool down the room.とか他にもいろいろ言い方があるだろうによりによって最悪の英文を例題として出すとは、duolingoもどうかしていると思います。

9ヶ月前

https://www.duolingo.com/ryujirominami

「私は部屋の温度を減らす」変な英語!

9ヶ月前

https://www.duolingo.com/ryujirominami

この英文ひどすぎ!

7ヶ月前
英語を無料で学ぼう。1日5分ゲーム感覚で学習できます。