"Οι εαυτοί μας."

Translation:Ourselves.

January 10, 2017

8 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/Isidor868839

Why is "we ourselves" wrong?


https://www.duolingo.com/profile/Lng52-._

Is "εμείς οι ίδιοι" acceptable?


https://www.duolingo.com/profile/Kadmos_Thebes

εμείς οι ίδιοι = we by ourselves Χτίσαμε το σπίτι μας εμείς οι ίδιοι.


https://www.duolingo.com/profile/dieter667754

Offered words contain "ouselves" (typo) instead of "ourselves"


https://www.duolingo.com/profile/Isidor868839

Why is εμείς τους εαυτούς μας wrong (for "ourselves")?


https://www.duolingo.com/profile/greenguist

There's a phrase no one will probably ever utter in real life. Grammatically it is sound, but I can't think of a use for it, at least in everyday conversation.


https://www.duolingo.com/profile/Helen507316

"Some people barbecue every weekend in the summer. We ourselves are not fans.!" (Well, I had 'we ourselves' as an answer and it got marked wrong).


https://www.duolingo.com/profile/Vivliothykarios

Excellent example. And one that illustrates that "ourselves" by itself is a much less idiomatic translation than "we ourselves."

Learn Greek in just 5 minutes a day. For free.