Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

"Lo vi a él hace poco."

Перевод:Я видел его недавно.

1 год назад

28 комментариев


https://www.duolingo.com/labiner

А можно вместо hace poco употреблять recientemente?

1 год назад

https://www.duolingo.com/AlinaDahl

Я все время путаю, когда нужно "а" и когда нет. Объясните правило, пожалуйста.

1 год назад

https://www.duolingo.com/kirula
kirula
Mod
  • 21
  • 18
  • 17
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
  • 12

Личное "а" / La "a" personal
https://www.duolingo.com/comment/14126916

1 год назад

https://www.duolingo.com/enamuno1

Потратив уйму времени на поиск в интернете констатирую что конструкция lo vi a el уникальна и нигде кроме этого примера не встречается.... Хотя логика построения вполне ясна Интересно было бы узнать мнение нативных испаноговорящих используют ли они подобную связку

1 год назад

https://www.duolingo.com/HartzHandia
HartzHandia
Mod
  • 24
  • 22
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6

Вы как-то не так искали. В корпусе современного испанского языка таких вхождений предостаточно.

1 год назад

https://www.duolingo.com/enamuno1

Не могу Вам не поверить но Google и Yandex подобных "вхождений" не заметили хотя по структуре фраза должна быть на слуху Вы меня извините не хочу вдаваться в полемику просто эта a el сразу показалось не нужным костылем ведь из контекста ясно что обоим говорящим известно что речь идет не о заборе Ведь скорее всего никто с места не начнет разговор с такой фразы )))

1 год назад

https://www.duolingo.com/HartzHandia
HartzHandia
Mod
  • 24
  • 22
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6

Очень интересно... Ну о заборе наверное нет, забор в испанском женского рода. Но вообще-то lo может ссылаться, в том числе, и на любой неодушевлённый предмет мужского рода. Вот, скажем, слово «автомобиль» мужского рода и там, и там. По-русски я могу сказать: «Я его видел», — имея в виду автомобиль соседа. А по-испански: «Lo vi». И начинать разговор с этой фразы вовсе не обязательно. Хотя не исключён и такой вариант.

1 год назад

https://www.duolingo.com/AkaGosha
AkaGosha
  • 20
  • 19
  • 11

эта фраза по произношению ещё один гвоздь в крышку непонятно кем и зачем поддерживаемого мифа, что "в испанском языке все буковки произносятся чётко". Так бы и говорили, "а" и "о" стараются произносить чётко, ну чтоб можно было мальчика от девочки отличить. Остальное больше похоже на жаргон в русском. Но в русском жаргон для выпендрёжа, а в испанском так говорят. Я понимаю, что фраза сложная для произношения всех буковок, однако не на столько, чтоб звучание кардинально отличалось от написания. Я чёта в русском таких сюжетов не помню.

Прошу прощения за отклонение от конструктива, кипануно.

1 год назад

https://www.duolingo.com/kirula
kirula
Mod
  • 21
  • 18
  • 17
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
  • 12

Насчет "Я чёта в русском таких сюжетов не помню." Написанное "чего-то" и произнесённое [чёта] отличаются кардинально. Или "здравствуйте" произнесённое как [драсвуйте] или вообще [драсти]. :)

1 год назад

https://www.duolingo.com/AkaGosha
AkaGosha
  • 20
  • 19
  • 11

Ну, тут Вы не правы. Зацепленная Вами фраза является жаргонной. Жаргон - это частично выпендрёж, частично безграмотность, частично снлэнг, ... и так далее. Я о правильном языке, т.е. о чтении, произношении.

1 год назад

https://www.duolingo.com/kirula
kirula
Mod
  • 21
  • 18
  • 17
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
  • 12

Правильное произношение слова "чего-то" - [чиво-та], что тоже не очень-то похоже на написанное. Да и в слове "здравствуйте" никто и никогда не произносит все написанные буквы. Чем больше я прислушиваюсь, тем больше убеждаюсь, что в русском как раз проглатывается гораздо больше звуков, чем в испанском. А уж про безударные гласные и говорить нечего.

1 год назад

https://www.duolingo.com/AkaGosha
AkaGosha
  • 20
  • 19
  • 11

Ну вот умеете Вы убеждать. :-) Посыпаю голову пеплом и продолжаю изучать испанский

1 год назад

https://www.duolingo.com/kirula
kirula
Mod
  • 21
  • 18
  • 17
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
  • 12

Да ладно, ну не сердитесь вы на робота, что с железки взять :) Но и не так уж кардинально оно отличается - один только звук "е" и проглотил. Вместо "a él" говорит "al". Испанцы так не говорят, конечно. Но всё остальное чётко произносит. А при замедленном воспроизведении вообще всё правильно.

1 год назад

https://www.duolingo.com/AkaGosha
AkaGosha
  • 20
  • 19
  • 11

Скажите, а можно доверять Гуугловскому произношателю в его же переводчике?

То, какие гуугл-переводчик даёт переводы с испанского мой мозг отказывается на данном этапе воспринимать. Но вот эту фразу старательно выговаривает все буковки и звучит она от этого совсем по-другому

1 год назад

https://www.duolingo.com/AkaGosha
AkaGosha
  • 20
  • 19
  • 11

Моё медвежье ухо слышит [Lo via lace poco] И я соглашусь, выброшен один звук, но тяжеловато схватить суть, с учётом того, что звуки можно объеденять по-разному. Разве что ты эту фразу уже заучил (как тесты в ГАИ), и тебе совершенно не важно, что там этот робот говорит. А нельзя этого робота наказать? Язык и так тяжелый, ещё робот неуч. Вот надеюсь поехать в Испанию и, как я понял, много сюрпризов услышу от местных жителей.

1 год назад

https://www.duolingo.com/DmitriLukianenco

"Поехать в Испанию и много сюрпризов услышу от местных жителей", - это точно: они же не роботы, у всех разное произношение.

1 год назад

https://www.duolingo.com/kirula
kirula
Mod
  • 21
  • 18
  • 17
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
  • 12

Роботов не надо наказывать. Их надо учить и улучшать. :) Но, как вы, наверное, понимаете, это не входит в круг задач и обязанностей ни программистов Дуолинго, ни модераторов.

Вот тут пара очень давних обсуждений TTS
https://www.duolingo.com/comment/1586525
https://www.duolingo.com/comment/6790647

1 год назад

https://www.duolingo.com/Alexey914898
Alexey914898
  • 15
  • 10
  • 8
  • 8
  • 8
  • 6
  • 5
  • 5
  • 5
  • 157

Очень, очень жаль... потому что пока, на начальном уровне, именно на произношение этого робота и приходится ориентироваться... и только на него. :( Я понимаю, что это "неизбежное зло", но уж очень хотелось бы на этом начальном уровне слышать правильно интонированную, чистую, грамотную, литературную испанскую речь. Чтобы иметь какой-то эталон, чтобы "мозг просто учился из возможных вариантов объединения звуков распознавать только те, что имеют смысл" и чтобы пытаться самому начинать говорить по-испански... :(

2 месяца назад

https://www.duolingo.com/Alexey914898
Alexey914898
  • 15
  • 10
  • 8
  • 8
  • 8
  • 6
  • 5
  • 5
  • 5
  • 157

Кстати, курс испанского пока мне нравится гораздо больше, чем остальные курсы, которые я здесь прохожу. В том числе благодаря обратной связи здесь в обсуждении/комментариях, где модераторы курса старательно объясняют сложные моменты языка и признают баги программы багами (иначе мы бы об этом и не узнали, и ориентировались бы на ложные "эталоны"). Спасибо Вам за это. В других курсах с обратной связью всё гораааздо хуже... Пока единственный "косяк", на мой взгляд, - абсолютное отсутствие в самом курсе грамматики образования глаголов прошедшего времени.

2 месяца назад

https://www.duolingo.com/winandfx

Мне кажется, со временем мозг просто учится из возможных вариантов объединения звуков распознавать только те, что имеют смысл.) Но для этого надо иметь словарный запас и долго тренироваться

10 месяцев назад

https://www.duolingo.com/HartzHandia
HartzHandia
Mod
  • 24
  • 22
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6

Тут даже не чистое время важно, а интенсивность. Количество однозначно переходит в качество.

10 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Alexey914898
Alexey914898
  • 15
  • 10
  • 8
  • 8
  • 8
  • 6
  • 5
  • 5
  • 5
  • 157

Для этого надо, в том числе, слышать правильную испанскую речь с правильным произношением и правильной интонацией... Без этого "опора для мозга" будет уж слишком шаткая :(

2 месяца назад

https://www.duolingo.com/HartzHandia
HartzHandia
Mod
  • 24
  • 22
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6

Вы почему-то решили, что у робота плохое произношение. Оно, в подавляющем большинстве случаев, вполне даже ничего. Есть небольшое количество примеров где неправильное ударение или есть небольшие искажения звуков. Есть один пример, если я не ошибаюсь, где вместо одной временной формы произносится другая.

Это баги, и они не в курсе, и даже не в движке Duolingo, а в конкретной реализации голоса в TTS. Если, чисто теоретически, поменять голос, то эти баги исчезнут, но появятся другие. При текущем уровне развития TTS лучше не бывает.

Я первые год-полтора внимательно прослушивал все примеры, на которые были жалобы. В подавляющем большинстве случаев, проблема была в самом слабом звене — в нетренированом слухе пользователя. Всё, что мы нашли реально плохое при таком прослушивании, мы исключили из упражнений на распознавание.

Теперь я просто игнорирую такие жалобы. Нет смысла тратить своё время, чтобы ещё один раз убедиться, что-то кто-то для себя решил, что испанский язык имеет русскую фонетику.

И последнее. Есть куча испанского материала на интернете. Есть транскрипты, иногда бесплатно, иногда за деньги. Слух ставится именно так, несколько часов в день, каждый день. Большую часть можно слушать пассивно. Другого пути нет.

2 месяца назад

https://www.duolingo.com/DmitriLukianenco

Ну, не знаю, я слышу тут всё так, как написано. А буковки действительно чаще всего произносятся однозначно. Нет же разницы открытый/закрытый и ударный/безударный. Ну, и тем более французского варианта, когда есть e, é, è, а звук "э" передаётся e, ai, ei, è, ê и ещё куча условий. Другое дело, что тут куча таких же условий в грамматике. На мой взгляд, больше проблем для понимания приносит плохое произношение, даже если грамматически всё верно. И наоборот, падежи можно в уме подправить, если хорошо услышано.

1 год назад

https://www.duolingo.com/AkaGosha
AkaGosha
  • 20
  • 19
  • 11

Вы не поверите, эта фраза стала мне уже как родной. Теперь мне тоже кажется, что тётенька всё произносит правильно. Ну почти правильно. Продолжаю повторять фразу )

1 год назад