"Tu es un homme qui mange des citrons."

Traducción:Eres un hombre que come limones.

February 27, 2014

30 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/RafMedina.

"Tú comes limones" es la forma correcta ya que no es un solo limón sino muchos o por lo menos dos limones. Además, es la segunda persona del singular "tú comes".

October 5, 2016

https://www.duolingo.com/profile/JoaquinBar173045

Considero que la frase está mal construida, pues la traducción literal que es, "Tú eres un hombre que come limones" no creo sea correcta. Pues a la oración principal que es "TU ERES UN HOMBRE", se la complementa con una oración subordinada que es "que COME limones", y, si bien está es una oración subordinada que toda ella es un complemento indirecto, el verbo de ésta última no solo no concuerda en número con el sustantivo "LIMONES" que es plural , si no que tampoco concuerda con la oración principal, ya que, para concordar con el "TU ERES" la subordinada debería ser " (TÚ) COMES" , por lo que creo debería ser --> TU ES UN HOMME QUI MANGES DES CITRONS --> en español --> TU ERES UN HOMBRE QUE COMES LIMONES

April 29, 2016

https://www.duolingo.com/profile/marno17

Aca la "s" de "es" se pronuncia para que no choque con la vocal "u" de "un" sonoramente

June 14, 2016

https://www.duolingo.com/profile/javier0707

¿Qui es un pronombre relativo? porque en traducciones anteriores el significado que daba era quien o quienes

February 27, 2014

https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Mira este link.

February 28, 2014

https://www.duolingo.com/profile/g0nce

no admite voseo y aca en argentina nadie habla de tu eres

April 5, 2014

https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

"Por favor no reportes errores o problemas técnicos aquí" (Duolingo)


Hola g0nce,
Al encontrar un error (por ejemplo un olvido de traducción posible), hay que reportarlo usando el botón "Reportar un problema".

N.B.: el curso ESP->FR sigue en versión beta (cfr. http://incubator.duolingo.com ("fase 2") https://www.duolingo.com/comment/1470899).

Gracias

April 5, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Vicente230878

Usar que en vez de qui, sería correcto?

October 3, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Gv7lg

no ya que qui tiene 2 usos gramaticales quien y que el 2do es el que se usa en esta frase y esto se le llama un pronombre relativo que es el que da mas informacion a un sujeto :)

June 23, 2018

https://www.duolingo.com/profile/LauraDuque331231

porque esta mal

January 30, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Yeseniaarbelo

no me puedes dar por mal la oracion por una simple letra

November 24, 2017

https://www.duolingo.com/profile/RafMedina.

Un ejemplo de "A laisser faire" después de 4 años aún continúa este error presente.

March 2, 2018

https://www.duolingo.com/profile/FincoBherthe

Dile que chupe limon

March 10, 2018

https://www.duolingo.com/profile/NoeliaAB

"el cual" es sinónimo de "que".Debería darse como válida.

June 1, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Iris_Teresa

Por favor revisen la traducción: "tú comes".

July 8, 2018

https://www.duolingo.com/profile/FlaviaLimo

Me h dado miedito... ¿O no?

October 6, 2018

https://www.duolingo.com/profile/LuisFelipe-CR

¿Cuándo se usa el "qui" y el "que" como preposición?

January 4, 2019

https://www.duolingo.com/profile/MarianaFlo178666

"Eres un hombre quien come limones" tambien es correcto

February 17, 2019

https://www.duolingo.com/profile/LuisFernnd776434

En vez de decir "hombre", también se puede decir "varón", que básicamente significa lo mismo.

June 2, 2019

https://www.duolingo.com/profile/hervagar

La respuesta es tu eres es correcta

May 28, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Fabio_Hernandez

es qui e s quien, no que

June 29, 2015

https://www.duolingo.com/profile/AFacciniF

Qui se traduce como quien. No entiendo por que "Tu eres un hombre quien come limones" no es aceptado, ademas cuando en español se habla de una persona se utiliza el pronombre quien, "Eres tu quien va" nuca "Eres tu que va"

December 25, 2015

https://www.duolingo.com/profile/monica.pal8

tu eres un hombre que come unos limones eso es traducir

May 1, 2015

https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

"Por favor no reportes errores o problemas técnicos aquí" (Duolingo)
sdfg


Hola monica.pal8,
Al encontrar un error (por ejemplo un olvido de traducción posible), no hay que decirlo en las páginas de ayuda sino que reportarlo usando el botón "Reportar un problema".

Mira este link, párrafo "¿Cómo?" (desde un navegador --- en tu teléfono Android o en una computadora --- si no funciona en la aplicación Android).

Gracias por tu ayuda.



[...] mange des citrons. <-> [...] come limones o [...] come unos limones

May 1, 2015

https://www.duolingo.com/profile/JoseF.Rosales

cuando te hablas en 3 persona singular es: Que tu comes no que tu come. CAMBIEN DE TRADUCTOR puedo recomendar una excelente en París

December 26, 2014

https://www.duolingo.com/profile/alexandrapach

iba a comentar lo mismo, la segunda persona del singular en pte indi, es tu comes, no, tu come!! a mi me tacho como incorrecto xq traduje TU COMES

October 15, 2015

https://www.duolingo.com/profile/SilkenLingo

Porque la oración no es "tú comes" sino "tú ERES un hombre que come". Hombre=él -> él come.

October 20, 2015

https://www.duolingo.com/profile/SimonSebastian

no entiendo porque esta mal decir eres un hombre que COMES limones

June 17, 2014

https://www.duolingo.com/profile/SilkenLingo

Porque el sujeto de "come limones" es "un hombre", no "tú".

July 21, 2015

https://www.duolingo.com/profile/alexandrapach

pues hasta ahora con lo que he conversado, al parecer, lo correcto es come, sin embargo, no deja de ser una oración que pueda causar dudas..

October 15, 2015
Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.