Translation:The woman has oranges, tangerines and apricots.
Whenever I see caisă or caise I automatically think of cheese instead of apricots (because of queso / queijo in Sp / Pt)
I will never learn that the English word for mandarin oranges are "tangerines". This gets me every time.
In Turkish we call Apricot "kayısı"(same sound with caisă) also we call mandarină "mandalina" and we call portacală "portakal"
Tangerine refers to a subtype of mandarin orange. In many English speaking countries, the tangerine variety is rarely seen, and mandarin would be a better translation of the Romanian "mandarin".