Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

"Но тюрьма - это тюрьма."

Перевод:But a prison is a prison.

4 года назад

7 комментариев


https://www.duolingo.com/Onore2014

А тут уже артикль нужен!?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

Да, здесь надо, не путайте с in prison - там это устойчивая конструкция, когда говорят, что кто-то сидит в тюрьме. Так же как есть школа - a school, но в школе - in school, at school.

4 года назад

https://www.duolingo.com/Onore2014

Спасибо.

4 года назад

https://www.duolingo.com/mosfet07

По-моему, я часто в таких предложениях встречал слово still: prison is still a prison
Или это уже какой-то другой смысл?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

Да примерно тот же самый. В русском ведь тоже можно придать предложению дополнительный оттенок: "Но всё-таки тюрьма — это тюрьма." / "Но тюрьма всё же остаётся тюрьмой".

Still в данном случае, как и русские "всё же", "всё-таки" несёт оттенок "несмотря на некие факты (как раз упомянутые), если подумать, утверждение остаётся верным"

4 года назад

https://www.duolingo.com/Vasiliy228

почему "But a jail is a jail." не подходит?

3 года назад

https://www.duolingo.com/R-r-Leo
R-r-Leo
Mod
  • 21
  • 18
  • 17
  • 16
  • 13
  • 7
  • 6
  • 2
  • 1629

But a jail is a jail. Стоит вторым возможным вариантом в этом предложении уже не меньше 8 месяцев.

3 года назад