1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "Los pájaros habrían vuelto e…

"Los pájaros habrían vuelto el año pasado."

Übersetzung:Die Vögel wären letztes Jahr zurückgekehrt.

January 11, 2017

13 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/HartmutWie1

"voriges Jahr" sollte auch gelten, oder?


https://www.duolingo.com/profile/Ingo656816

"Die Vögel wären im vergangenen Jahr zurückgekehrt" ist mindestens genauso richtig, wird jedoch nicht akzeptiert. "vergangenes Jahr" kommt jedoch durch - bitte anpassen!


https://www.duolingo.com/profile/Pisodoble

zu Enge auslegung der Übersetzung - zurückgekehrt = zurückgekommen


https://www.duolingo.com/profile/wiki869989

"Die Vögel wären das vergangene Jahr zurückgekehrt" ist auch genauso korrekt.


https://www.duolingo.com/profile/IngoMitzlo

Ich habe am 15. 10. 18 gemeldet, dass "im vergangenen Jahr" als korrekt zu werten ist.


https://www.duolingo.com/profile/GertrudWee

Es wird bei mir immer noch als falsch gewertet.


https://www.duolingo.com/profile/Harri690579

Die Vögel wären im vergangenen Jahr zurückgekehrt, gemeldet 30.11.18


https://www.duolingo.com/profile/Leo23STS

"Die Vögel wären im vergangenen Jahr zurückgekehrt." Bitte auch gelten lassen! Vielen Dank!


https://www.duolingo.com/profile/davidmsv

Ich finde auch, dass oftmals eine ziemlich großzügige Übersetzung zugelassen wird, dann aber wiederum sehr kleinlich agiert wird. Gerade die deutsche Sprache ist sehr umfangreich an Worten mit gleicher Bedeutung


https://www.duolingo.com/profile/Simon861064

Können die bei Duolingo manchmal kein Deutsch? Das letzte Jahr ist das vergangene Jahr!!!


https://www.duolingo.com/profile/DorisGerva2

Ach ja - ich meinte auch, man könnte "zurückgekommen" verwenden.


https://www.duolingo.com/profile/helma962358

bitte "im vergangenen Jahr" akzeptieren! Das hat die gleiche Bedeutung wie "letztes Jahr".

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.