"Wir sind früh."

Traduzione:Noi siamo in anticipo.

1 anno fa

7 commenti


https://www.duolingo.com/ThomasBura

la traduzione "siamo presto" è sbagliatissima. E la traduzione di früh dice solo "presto"

1 anno fa

https://www.duolingo.com/EdisonPepa

Esattamente... Non sapevo come tradurla ed ho dovuto scrivere anche io "Noi siamo presto". No sense.

1 anno fa

https://www.duolingo.com/AntonioDeCaneva

"noi siamo presto" si traduce con "siamo in anticipo"

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Light_blue1234

Io ho tradotto con "Siamo arrivati presto", ma non la contempla tra le risposte papabili... Eppure è sottinteso "l'essere arrivati" da qualche parte in anticipo

1 anno fa

https://www.duolingo.com/manueldiurno

Sarebbe Wir sind zu früh dran

5 mesi fa

https://www.duolingo.com/fausto696111

Io mi chiedo chi fa le traduzioni. Noi siamo in anticipo dovrebbe andate bene.

2 mesi fa

https://www.duolingo.com/fausto696111

Io ho scritto siamo in anticipo. è ovvio che se scrivo siamo in anticipo noi è sottinteso, chi altri potrebbero essere se non noi

2 mesi fa
Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.