1. Обсуждения
  2. >
  3. Раздел: French
  4. >
  5. "Parce qu'elle est jeune, nou…

"Parce qu'elle est jeune, nous pouvons la comprendre."

Перевод:Так как она молодая, мы можем её понять.

January 11, 2017

14 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/1cq7

По-русски разве не одно и то же "понять ее" или "ее понять"?


https://www.duolingo.com/profile/22242224

так как она молодая мы можем ее понимать - почему не приняли такой ответ?


https://www.duolingo.com/profile/Menelion

Должны были принять. И, кстати, вот здесь лучше car: предложения с parce que чаще всего не начинают, если это не ответ на вопрос с pourqoi.


https://www.duolingo.com/profile/Katerina288278

Я считаю, что более подходящий перевод "Мы можем ее понять, потому что она мололая".


https://www.duolingo.com/profile/Predki1946

Придаточное предложение причины, вводимое союзом parce que, ставится ПОСЛЕ главного предложения. Начинать предложение с parce que - это ОШИБКА! Для этого есть союзы car или comme...


https://www.duolingo.com/profile/morozetz

Почему никто не исправляет явные погрешности в программе, хотя вопросы были заданы от месяца до 3 лет назад? Мне тоже, как и одному из участников, кажется, что логичнее было бы перевести "Мы можем ее понять, потому что она молодая". И вообще Parce que имеет много синонимов ("так как" только один из них и при этом не основной, если судить по словарю), поэтому не засчитывать ответ с использованием "потому что" как одного из синонимов это не очень правильно, да и в подсказках этот перевод тоже указан. Почему требуется только тот порядок слов, который задуман разработчиком, хотя даже в русском языке редко начинают предложение с потому что, если не было вопроса почему.


https://www.duolingo.com/profile/AcieT

а в чем принципиальная разница между "так как" и "потому что"? перевод "мы можем её понять, потому что она молодая" не прошел да и странно как-то придаточное предложение вперед основного совать


https://www.duolingo.com/profile/Tommy27gun

Потому как она молодая, мы можем её понять.


https://www.duolingo.com/profile/Fleur556963

Не знаю кто переводил, человек или программа, но явно что старались подставить перевод под оригинал. Parce qu'elle - так как она Jeune - молодая Nous - мы Pouvons - можем La - ее Comprendre - понять


https://www.duolingo.com/profile/d3gG5

Разработчики где вы там,исправьте программу.


https://www.duolingo.com/profile/niki294473

молода и молодая-одно и тоже


https://www.duolingo.com/profile/8gAR5

Не принял ответ "потому что она молодая, мы можем понять её"


https://www.duolingo.com/profile/d3gG5

"Так как она молодая, мы ее можем понять."

Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.