https://glosbe.com/ro/en/Gardianul Automatic translation - guardian BUT "gardian caretaker, concierge, guard, guardian, guardsman, keeper, sentry, warden, warder, watchman" I used caretaker and was marked wrong, but given the context suspect that was a more natural translation. Anyone from Duolingo or anyone sufficiently bilingual advise?
Thanks potestasity, appreciated. I would equally say that in English we would never consider the word guardian as a natural term for someone standing in front of a building - as per your comment of 6 months ago. Can you say more / describe the kind of person / work that is defined as a gardian in natural Romanian? http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/guardian gives the Englishnatural uses best, and when it speaks of "public bodies" they are the legal guardians NOT the people who stand around in uniform (or even wearing hats!).