هناك خطأ مطبعي في الترجمة.. + ماذا عن : الجوع هو واحد من أخطر المشاكل على الإطلاق ؟
أليس خطر هو danger أو risque
Sérieux تعنى الاكثر جدية .. لكن تمت ترجمتها الاخطر هنا بسبب سياق الجملة
صحيح
اعتقد أن (sérieux) تعني (جديين)
اخطر المشاكل وليس مشاكل
الجوع هو احد أخطر المشاكل على الاطلاق: على الاطلاق تعود على الخطورة وليس على المشاكل. أي الجوع أخطر من أي مشكلة أخرى
qui soient : على الإطلاق ?