"Pouvez-vous venir me voir ?"

Traduzione:Potete venire a trovarmi?

January 11, 2017

7 commenti


https://www.duolingo.com/profile/aemmepi

"Aller voir quelqu'un" = andare a trovare qualcuno, nella normale accezione, anche se può esserci il significato di andare a vedere qualcuno in una performance.

March 18, 2017

https://www.duolingo.com/profile/EsterMenin

secondo me la traduzione giusta è: Potete venire a trovarmi? - Anche secondo mia figlia che ha un diploma di traduttrice....

March 10, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Wirgi1

Si, potete venire a trovarmi e' la traduzione corretta. @Duolinguo aggiornati per favore

March 15, 2017

https://www.duolingo.com/profile/aemmepi

esatto! "aller voir quelqu'un" = andare a trovare qualcuno, andare a far visita a qualcuno

March 18, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Wirgi1

" Potete venire da me?", " Potere venire in visita"... e' scorretto dire in italiano potete venire a vedermi.

March 10, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Veronoca5

Perché mi suggerisce come altra soluzione "potete venire a trovarmi" ma se la scrivo me la segnala come errore?

May 9, 2017

https://www.duolingo.com/profile/cimiur

Anche "mi potete venire venire a trovare" dovrebbe essere accettata secondo me, perché in italiano non c'è l'obbligo di cambiare la sintassi della frase per renderla interrogativa.

April 13, 2019
Impara francese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.