"Ты ешь яблоки?"
Перевод:¿Tú comes manzanas?
17 комментариевЭто обсуждение закрыто.
806
А почему данный вопрос нельзя адресовать как уточняющий : конкретно яблоки, а не груши или мандарины?
с конкретной едой (определенной и неопределенной) принято использовать местоименный глагол comerse.
https://forum.duolingo.com/comment/31467618
"¿Tú comes las manzanas?", это странно звучит, как будто глагол "comer" такой же, как "класть": Ты кладёшь яблоки? Так не говорят.
Так как яблоки появляются в множественном числе, подразумевается яблоки в целом, неважно ни сколько яблок, ни какие яблоки. С другой стороны, если уточнить ситуацию, то есть "las manzanas de alguien, de ese árbol" (яблоки кое-кого, того дерева), например, нужен возвратный глагол "comerse": ¿Te comes las manzanas?
Comerse la/las/el/los (специфическая ситуация - ОПРЕДЕЛЁННЫЙ артикль). Это то же самое с глаголом "beber/tomar". ¿Te bebes/tomas el agua [de la nevera]? А если в целом: ¿Bebes/toma agua del grifo?
--¿Bebes agua?
--¡Por supuesto! Todos bebemos agua.
633
Tu comes unas manzanas не принят, почему? Раньше такой ответ принимался. И ещё - подскажите, пожалуйста, как сюда отправить скриншот?