"I am very tired."
Translation:Είμαι αρκετά κουρασμένος.
19 CommentsThis discussion is locked.
It's still marked wrong ... https://screenshots.firefox.com/7CEkHRjyjFuQ7ZPz/www.duolingo.com
I can't figure out where κουρασμένος comes from. Is the word related etymologically for the type of wrestling? https://el.wikipedia.org/wiki/%CE%9A%CE%BF%CF%85%CF%81%CE%AC%CF%82 I doubt it, but I have no idea. I can't see how it could be related to ancient Gk verbs such as κοπιάω or κάμνω. http://www.perseus.tufts.edu/hopper/definitionlookup?type=begin&q=tired&target=greek
Κουρασμένος is the passive past participle of κουράζω=to tire (someone). Κουράζω comes from κουρά=(haircut/κούρεμα in modern greek), because in Byzantine times, the word was assossiated with obligatory hair-cutting such as that of prostitutes, monks and convicts, which is pretty tiring in the long way. :)
Κοπιάζω is used in modern greek, btw, with the meaning of strive,labor and with the meaning of come. Κάμνω is used as a more rural form of κάνω, but now that you mentioned it there is αποκά(μ)νω=to get tired.
I was using κουρασμένος to say "I am tried" to my Greek friends and I was told I was using it wrong. I was using it to say "I am tired (after a long day of work)". My friends told me that κουρασμένος means to be tired because you are fed up or angry about somthing, not tired as in sleepy. Is this right?