"Który płaszcz jest mój?"

Tłumaczenie:Which is my coat?

2 lata temu

10 komentarzy


https://www.duolingo.com/saper4

With coat is my ? Tak jest nie poprawnie ?

2 lata temu

https://www.duolingo.com/olan07

Poprawne by było gdyby było mine.

1 rok temu

https://www.duolingo.com/Paulina468844

'With' to 'z', tu akurat musi być 'which' co znaczy 'który' ;)

11 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/nIuc12

Też myślałam ze tak jest okej ale niby nie...

10 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/olgat15

Lepiej brzmi which coat is mine

1 rok temu

https://www.duolingo.com/Maksymilia6803

Which is my coat? = Which coat is mine?

6 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/krzykaczor

Jest bląd w tym zdaniu.

2 lata temu

https://www.duolingo.com/TinLady
  • 14
  • 14
  • 7
  • 4
  • 139

Which is my coat? nie brzmi zbyt poprawnie... Ewidentnie powinno być Which coat is mine?

1 tydzień temu

https://www.duolingo.com/PiotrKowal19

Dalczego nie - Which coat is my ?

1 rok temu

https://www.duolingo.com/Daria967932

Ponieważ jeśli zaimek dzierżawczy znajduje sie na koncu zdania, używa się jego dłuższej formy. Dla przykładu: krótsza forma - my, natomiast dłuższa forma - mine, our - ours, her - hers. Więc w takiej kolejności, o jaką pan pyta, powinno być: Which coat is mine?

8 miesięcy temu
Naucz się angielskiego w zaledwie 5 minut dziennie. Za darmo.