Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Dopo ti avremo portato in ospedale."

Traduction :Après, nous t'aurons amené à l'hôpital.

il y a 1 an

6 commentaires


https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6
  • 205

Bonjour à tous.

L'ensemble des cours de Duolingo est confronté à un bug identifié depuis bientôt deux ans mais qui n’est que partiellement résolu : les contributeurs l’appellent le bug des exercices fantômes. Quand il y a une erreur sur l'énoncé d'un exercice, nous le supprimons et en créons un nouveau. Malheureusement une grande partie des exercices que nous supprimons continuent à être servis aux apprenants, comme par exemple l'exercice de cette discussion.

Les contributeurs vous invitent donc à signaler à Duolingo que le présent exercice est concerné par ce bug, via le formulaire de signalement de bugs. Vous pouvez écrire en français, nous vous demandons seulement de mettre dans le champ "Subject" le texte « Probable Ghost sentence » (phrases fantômes) et, dans la description d'expliquer (en français si vous préférez) dans quelles conditions l'exercice vous a été servi.

  1. La date à laquelle l’exercice vous a été servi.

  2. l'énoncé de l'exercice "Dopo ti avremo portato in ospedale."

  3. était-ce un exercice "traduis ce que tu lis" ? "écris ce que tu entends" ? "prononce ce que tu lis" ? "choisis les bonnes réponses parmi les 3 propositions" ? "choisis le mot correct dans le menu déroulant" ? "choisis la bonne image" ? etc. ;

  4. était-ce en suivant une leçon ? en renforçant une unité de façon non-chronométré ? en renforçant une unité de façon chronométrée ? en renforçant l'arbre globalement de façon non-chronométrée ? en renforçant l'arbre globalement de façon chronométrée ?

Plus nous serons nombreux à signaler ce bug, plus nous aurons de chance de le voir résolu. Les contributeurs vous remercient.

\/!\ Attention \/!\ utilisez uniquement ce formulaire quand les contributeurs eux-mêmes vous ont explicitement dit que l’exercice est un exercice fantôme. Ne le faites pas si nous ne le suggérons pas car cela créerait de faux signalements de ce bug et induirait en erreur le staff quant à l'origine du bug.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Bonjour à tous,

Si Duolingo vous a présenté cet exercice, cela nous(*) aiderait [à aider Duolingo à résoudre le problème], si vous pouviez également indiquer directement dans cette discussion :

  1. la version de Duolingo que vous utilisiez au moment où cet exercice vous a été présenté :
    • version web (ordinateur) ?
    • version web-mobile ?
    • application iOS ? Indiquer alors la version de votre application.
    • application Android ? Indiquer alors la version de votre application.
    • application Windows Phone ? Indiquer alors la version de votre application.
  2. durant quel type de travail cet exercice vous a été présenté :
    • un renforcement chronométré d’une unité ?
    • un renforcement non-chronométré d’une unité ?
    • un renforcement chronométré de l’arbre ?
    • un renforcement non-chronométré de l’arbre ?
    • la pratique “normale” d’une leçon(**) que vous n'aviez encore jamais complétée ? Indiquer alors laquelle.
    • la pratique “normale” d’une leçon(**) que vous aviez déjà complétée ? Indiquer alors laquelle.
  3. le type d’exercice qui vous a été présenté concernant cette phrase italienne :
    • “écrire la traduction en français de ce qui est écrit en italien” ?
    • “écrire (en italien) ce que vous entendez (en italien)” ?
    • “traduire (en français) ce que vous entendez (en italien)” ?
    • “prononcer (en italien) ce que vous lisez (en italien)” ?
    • “prononcer (en italien) ce que vous écoutez (en italien)” ?
    • autre : lequel ?

(*) = les contributeurs aux différents cours (**) par exemple “Leçon 2 de l’unité XXX”

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/cleloup

Si je me souviens bien, "amener" concerne les objets et "emmener" concerne les personnes, ici la traduction serait donc plutôt "Après, nous t'aurons emmené à l'hôpital", qui n'est malheureusement pas acceptée

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6
  • 205

Je supprime cette phrase pour laquelle le futur antérieur est difficilement compréhensible. Si quelqu'un la trouve encore en faisant un exercice peut-il laisser un commentaire dans cette discussion en indiquant la date et le type d'exercice ; Merci 11/01/2017

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Zwanzinette
  1. Dopo, j'ai traduit par "ensuite". Est-ce insensé?
  2. J'ai aussi mis "emmené" au lieu d'"amené", qui n'est pas tant exact
  3. Je vois la remarque de MammaMariaNatale: c'est un exercice de futur antérieur que je fais ce 16 janvier à 15h29' Merci!
il y a 1 an

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6
  • 205

Merci du signalement : un fantôme supplémentaire

il y a 1 an