1. Forum
  2. >
  3. Topic: Romanian
  4. >
  5. "Eu am un castravete lung."

"Eu am un castravete lung."

Translation:I have a long cucumber.

January 11, 2017

9 Comments


https://www.duolingo.com/profile/KrokoDiehl

Is that a Romanian pick-up line? ;-)


https://www.duolingo.com/profile/Ferfredd

I think they separated this from "eu am un castravete mare" so that we could have joes in two different threads


https://www.duolingo.com/profile/DavidRomanH

E ce ea a spus! :-D


https://www.duolingo.com/profile/splittongue

Correct Romanian: "asta a spus și ea" (or "asta mi-a spus și ea", textual "she told (me) the same" - nobody says it like you said it, your sentence is grammatically correct, however it is extremely odd in Romanian). And OTOH, why should she say that? she has no cucumber! :P


https://www.duolingo.com/profile/Sollihein

Previously it was eu am un castravete mare and now this. Duo!


https://www.duolingo.com/profile/duolingonaut

...and I look forward to meeting the woman with the soft apples and the salty cabbage.


https://www.duolingo.com/profile/splittongue

beautiful, given just after "ele sunt fete rele"... :D

Learn Romanian in just 5 minutes a day. For free.