"There is water on the spider."
Translation:Tá uisce ar an damhán alla.
This sentence teaches you a number of different things - the Irish for water, the Irish for spider, and how to say that something is on something else.
It doesn't teach you the Irish for "wet" (fliuch).
I did not say any of what u said. I asked "in other words"; so you used 36 words give a one word answer: no. And this is a weird sentence in any language like a lot of sentences on Duolingo. Do you not think it would provoke a desire for clarification? A person may easily think this is a way of saying something is wet in the target language. This course is for English speakers learning Irish. You cannot expect them to know Irish yet.
Nah nahh. The static electricity on the hairs is repelling the water droplets and maintaining the surface tension enough to form full beads.
Why is damhán not eclipsed when it is a prepositional phrase? What did I miss?
"d" and "t" are not eclipsed in prepositional phrases, except in Munster Irish.