"She would have formed a union."

Traducción:Ella habría formado una unión.

Hace 6 años

7 comentarios


https://www.duolingo.com/raulfernando

Yo uso an porque antepone a una palabra que comienza con la vocal u (union).

Hace 6 años

https://www.duolingo.com/caiser
  • 20
  • 10
  • 9
  • 7

La regla tiene sus excepciones, si la palabra no se lee como vocal entonces se pone "a"

  • a union, pronunciado a yunion
  • a university pronunciado a yuniversity

Si se pronuncia como vocal, se pone "an"

  • an umbrella, pronunciado an ambrela
Hace 6 años

https://www.duolingo.com/jhonja035

muy buena su observacion, me saco de esa duda, muchas gracias

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/raulfernando

Tiene sentido lo que menciona Caiser, entonces acepto la observación. Saludos

Hace 6 años

https://www.duolingo.com/Ruben1848

Me suena algo raro unión, puede que en Sudamérica sea así.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/luison

Union en inglés es un sindicato, Por tanto mal traducido por duolingo

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/luison

la he traducido mal aposta, porque me imaginaba que la traducción correcta me la daría como errónea. Hay dos problemas en la traducción de esta frase que ya he comentado anteriormente, to form aquí se traduciría por crear o fundar y la palabra union que en esañol se traduce por sindicato. Por tanto la frase correcta es: ella creó un sindicato

Hace 5 años
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.