"Where is the bus to Salvador?"

Fordítás:Hol van a busz Salvadorba?

January 12, 2017

13 hozzászólás
Ez a téma le van zárva.


https://www.duolingo.com/profile/Jutoo

Magyarul kell még valami a mondatba: a Salvadori járat, vagy a Salvadorba induló, stb. A "helyes" megoldás érthető, de szerintem magyartalan.


https://www.duolingo.com/profile/Barczi-Gal

Ez teljesen magyartalan. "Hol van a Salvadorba tartó busz?" vagy "Hol van a salvadori busz? " magyarosabb, érthetőbb lenne


https://www.duolingo.com/profile/TAGabor

Miért nem jó a "Hol van a Salvadorba tartó busz?" A vonat esetén pedig fordítva fogadja el. Miért nem mondhatjuk, hogy "Hol van a vonat Salvadorba?"


https://www.duolingo.com/profile/SmuelSoma

Meg kell hagyni, hülye egy mondat. Gratulálok hozzá.


https://www.duolingo.com/profile/adotoktat

Így magyartalan a mondat. "Hol van a Salvadorba menő busz?" - jobban hangzana magyarul.


https://www.duolingo.com/profile/Hanuka57

Igen, magyarosabb lenne ha az lenne írva hogy Salvadorba induló busz


https://www.duolingo.com/profile/biro_roobert

Adják vissza a szívemet! :P


https://www.duolingo.com/profile/Hanuka57

Vegyél PLUS-t xd


https://www.duolingo.com/profile/Kol687165

Hol van a bus Salvador felé Szerintem ez ugyanazt jelenti, mégsem fogadja el.


https://www.duolingo.com/profile/TarnaiMiklos

Majdnem ugyanazt. Ha arrafelé megyünk még nem biztos hogy oda is. (Where is the bus towards Salvador?)


https://www.duolingo.com/profile/harytomi

Ez most komoly?


https://www.duolingo.com/profile/Judyvne

Miért nem jó a Salvadirba tartó busz


https://www.duolingo.com/profile/namlakekreb

ez egy nagyon magyartalan mondat...mit is jelent?

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.