"La presidenta habría escrito sobre su vida antes de morir."

Перевод:Президент написала бы о своей жизни, прежде чем умереть.

January 12, 2017

8 комментариев
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/Sergio246525

Написал: "прежде чем умереть", исправила на "раньше". Какая разница?


https://www.duolingo.com/profile/Kaberne

Спасибо вам за дискуссию, несколько возникших во время обучения вопросов прояснились прямо здесь.


https://www.duolingo.com/profile/DimitryStanko

прежде чем умерла...


https://www.duolingo.com/profile/Daradrozd
Mod
  • 1513

Умерла - это прошедшее время, уже совершившееся действие, которое требует перевода в каком-нибудь прошедшем времени, а не в инфинитиве.


https://www.duolingo.com/profile/VaSiL_TeRkiN

Прежде , раньше. Какая разница.


https://www.duolingo.com/profile/Daradrozd
Mod
  • 1513

ваш репорт:
↳ Президент написал бы о своей жизни раньше чем умереть.

"раньше, чем умереть" звучит довольно странно.

а "la presidenta" указывает на необходимость использования глагола в женском роде (написала)


https://www.duolingo.com/profile/IgorGrSpb

Пишу: La presidenta habria escribo sobre su vida antes de morir. Выходит ошибка. Провнрил правильный ответ по буквам: всё совпало. Какая то тут закадка?:-)


https://www.duolingo.com/profile/kirula

habría escriTo, а не escribo

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.