1. Обсуждения
  2. >
  3. Раздел: English
  4. >
  5. "I will let my daughter go to…

"I will let my daughter go to Germany."

Перевод:Я позволю моей дочери поехать в Германию.

February 28, 2014

10 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/opoo

мне кажется, что здесь лучше всего подойдет "я отпущу свою дочь в Германию"


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

по смыслу да, но лучше переводить ближе к тексту.


https://www.duolingo.com/profile/nospacesin

Можно было бы добавить как альтернативный.


https://www.duolingo.com/profile/wAW05

А как тогда будет "я заставлю"?


https://www.duolingo.com/profile/maxim-enghlish

Заставить - force.


https://www.duolingo.com/profile/markheev

Мне кажется, лучше для перевода использовать "позволить", чем "дать". "Дать" лучше оставить как альтернативный перевод, но никак не основной.


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

Позволить зедсь тоже принимается, но как основной оно уже занято под allow, потому надо было другое слово найти.


https://www.duolingo.com/profile/ZeXeDeR

Почему нельзя сказать "Я позволю своей дочери отправиться в Германию"?


https://www.duolingo.com/profile/IgorChernenko

Добавьте, пожалуйста, "Я позволю моей дочке поехать в германию"


https://www.duolingo.com/profile/sergiy1981

"я дам моей дочери съездить в Германию" - так можно сказать?

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.