"A scientific researcher"
Translation:Một nhà nghiên cứu khoa học
What's the difference between "nhà nghiên cứu" and "nghiên cứu sinh"? Earlier in the course it was solely the latter. Recently the former was introduced for the same English word (researcher), but using the latter here gives an error.
"nhà nghiên cứu" in English is "researcher" who carries out academic or scientific research, or someone whose job involves discovering or verifying information for use in a book, programme, etc. Meanwhile "nghiên cứu sinh" is a research student (research fellow) who is trained to get an academic title such as MA, PhD,... in his/her major.