1. Foro
  2. >
  3. Tema: Portuguese
  4. >
  5. "Eu gosto de bife com massa."

"Eu gosto de bife com massa."

Traducción:Me gusta el filete con pasta.

February 28, 2014

45 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/rolea

Me gusta el bife con pasta también es correcto, en argentina usamos la palabra bife


https://www.duolingo.com/profile/ana_81

es cierto, y ya lo acepta


https://www.duolingo.com/profile/fedefermini

me pasó lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/Mishi

Bistec también debería ser correcto ¿?


https://www.duolingo.com/profile/Agudelo191

si, bistec tambièn debería ser correcto!


https://www.duolingo.com/profile/geotrance

Si debería ser correcto


https://www.duolingo.com/profile/Melissalxh

Creo que no importa como se digan ciertos terminos en cada pais porque a mi parecer la idea es aprender otro idioma traduciendolo a un español neutral.


https://www.duolingo.com/profile/juanccrosetto

Lo que intentamos hacer es aprender otro idioma o cuestionar el propio? Dioos!


https://www.duolingo.com/profile/hanzelmay

Aprender lo mas que se pueda de los dos.


https://www.duolingo.com/profile/acastilloflores

Saber los distintos significados de una palabra en portugués no es malo.


https://www.duolingo.com/profile/PatriciaHalac

massa se traduce como masa o pasta cualquiera de las dos son válidas


https://www.duolingo.com/profile/AndreeDavidR

Las palabras de traduccion debe ser a la real academia del español para evitar estos problemas


https://www.duolingo.com/profile/SalcedoJoaquin

para mi ....me gusta filete con pasta


https://www.duolingo.com/profile/BARAYETE

En españa sería un filete empanado??


https://www.duolingo.com/profile/javier943001

No. Porque no se trata de carne empanada, sólo del pedazo de carne cocinado. Los sinónimos pueden ser bife, filete, churrasco o bistec.


https://www.duolingo.com/profile/Joseire

me gusta bistec con pasta también es aceptable y se comprende


https://www.duolingo.com/profile/Kameskita18

Si, en mi país también se dice pasta


https://www.duolingo.com/profile/ElizabethA762364

Chicas el creador es Guatemalteco y prescripción ay palabras de mi país osea Guatemala


https://www.duolingo.com/profile/lufloidio

«hay» con «h» del verbo «haber» «ay» sin «h» expresa un quejido, un temor o un estado de ánimo Ejemplo: «ay que dolor cuando no hay medicamento»

«o sea» separado, osea junto es el verbo «osear (oxear) que significa espantar las aves.


https://www.duolingo.com/profile/bsilv91

El término que yo agregue fue correcto Yo gusto de filete con pasta, si no es a su modo no lo aceptan como correcto


https://www.duolingo.com/profile/MaguiLP

Yo puse lo mismo y no lo acepto


https://www.duolingo.com/profile/Sergio_Velasco

Por que no acepta (masa =massa) si pasta es macarrão?


https://www.duolingo.com/profile/dylalinda

Yo gusto o me gusta significa lo mismo. Considerarlo por favor. Graciaz


https://www.duolingo.com/profile/lufloidio

Yo gusto de.... es correcto, debes reportarlo.


https://www.duolingo.com/profile/MonicaMusu

tambien en español se dice bife!


https://www.duolingo.com/profile/Mikubikus

En España bife no está aceptado por la Real Acedemia Española, es propia de Argentina. En España se emplea bistec o filete


https://www.duolingo.com/profile/ana_81

Si la RAE lo incluye en su diccionario usual, lo acepta. Que los españoles no necesiten llamarlo de esa manera no significa que nosotros no debamos.

"En España bife no está aceptado por la Real Acedemia Española, es propia de Argentina."

bife.

  1. m. Arg., Chile, Par., Perú y Ur. bistec (‖ lonja de carne).

  2. m. coloq. Arg., Par., Perú y Ur. Cachetada, bofetada.

http://buscon.rae.es/drae/srv/search?val=bife

http://www.rae.es/diccionario-de-la-lengua-espanola/que-contiene/item-numero-2#_Toc85519268


https://www.duolingo.com/profile/lufloidio

Claro que esta aceptado.


https://www.duolingo.com/profile/aerodi

Yo opino que no se necesita el artículo "la".


https://www.duolingo.com/profile/alivickyarg

me gusta o yo gusto de, creo que es lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/lufloidio

Es correcto, de poco uso (casi solo literario) pero es correcto, reportalo.


https://www.duolingo.com/profile/xiltepin

bistec! añadan!!!


https://www.duolingo.com/profile/GuillerminaVera

Me pasó lo mismo! no decimos filete en argentina, filet si al pescado, pero no a la carne


https://www.duolingo.com/profile/w.adalupej

Porque lo ponen como opcion y dsp esta mal la frase? Hablo de masa


https://www.duolingo.com/profile/ArkarDauger

Cada vez que avanzo mas, me gusta menos. Muchos errores...


https://www.duolingo.com/profile/Daiana_Ponce

A todo esto, mi duda es por que están estas preguntas en la unidad ciencia !!


https://www.duolingo.com/profile/JOSELITO1937

En español Argentina tambien se dice bife no gilete


https://www.duolingo.com/profile/KARLOS2289

ALGUIEM ME PUEDE EXPLICAR QUE ES ESO DE PASTA YO CREO QUE ES FIDEO NO QPM


https://www.duolingo.com/profile/lufloidio

Los fideos, macarrones,tallarines, etc. todos son pastas, es decir los fideos son solo una clase de las muchas pastas que existen, cuando te hablan de pastas no especifican cual, por tanto no se debe suponer una sola.


https://www.duolingo.com/profile/JOSELITO1937

SE REFIERE A TALLARINES, GNOQUIS, CANELONES TORTELETTIS ETC. TODAS ESTAS COSAS SON PASTAS


https://www.duolingo.com/profile/Magaro.

Nadie se ha percatado que esta frase no tiene cabida en ciencias? XD masa y pasta vale en sentido científico si que tiene cabida, pero no en sentido culinario :S


https://www.duolingo.com/profile/AndreeDavidR

La cosa esta en que para una cosa usamos diferentes nombres en diferentes paises de latinoamerica y en caso de brazil solo usa unas cuantas para traducir a español por eso me salio error gr


https://www.duolingo.com/profile/JOSELITO1937

En español para Argentina también se puede traducir BIFE


https://www.duolingo.com/profile/FranciscoV431628

Yo gusto de carne con pasta

Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.