1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "Ich liebte sie sehr."

"Ich liebte sie sehr."

Übersetzung:Las quise mucho.

January 13, 2017

25 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/ana516827

Wieso las und nicht la oder lo


https://www.duolingo.com/profile/Christian-Z-

"La" ist auch korrekt. Falls es nicht akzeptiert wird, sollten wir es beim nächsten Mal melden. "Lo" kann aber nicht für ein weibliches Objekt stehen (nur männlich oder sächlich) und kommt daher für die Übersetzung "sie" nicht in Frage.


https://www.duolingo.com/profile/Hildegrim1

Meines Erachtens ist la richtig, wird aber nicht akzeptiert


https://www.duolingo.com/profile/SabineGermany

"la quise mucho" wird akzeptiert


https://www.duolingo.com/profile/mickle6

"La quise mucho" wird nicht akzeptiert (11.5.20)


https://www.duolingo.com/profile/Cossie5

Es wird sogar "Yo la quise mucho a ella" akzeptiert. (13.07.20)


https://www.duolingo.com/profile/Rolf121952

"sie" bedeutet im Deutschen sowohl den weiblichen Singular als auch den weiblichen oder männlichen Plural. Also müsste sowohl "la" als auch "los" zusätzlich zu "las" als richtig gewertet werden.


https://www.duolingo.com/profile/nena5000

Por que Duo considera "yo los quise mucho" como una traduccion incorrecta? (May 22, 2019).


https://www.duolingo.com/profile/dantenr15

No es falso. En alemán "sie" también puede ser el pronombre de objeto del plural masculino. Esa frase podría significar "la quise", "los quise" y "las quise".


https://www.duolingo.com/profile/DaRichta

Allgemeinere frage: gibt es eigentlich hier auf duolingo VOR der Lektion ein Grammatikkapitel wo man die Deklination lesen kann. So ist das doch nur ein Herumraten ob hier z.b quise oder quiso gehört... Bei manchen Lektionen gibt es das (die Lampe...) hier aber nicht.


https://www.duolingo.com/profile/BrigitteSi766188

Nein, bei Duo Lingo schaust Du am besten Dir die Grammatikseiten im Internet an. Zum autodidaktischen Erlernen einer Sprache brauchst Du noch weitere Hilfsmittel.


https://www.duolingo.com/profile/Martin441387

Las quise mucho a ellas wird als falsch gewertet!!!??


https://www.duolingo.com/profile/ali2016duo

Hallo, kann mir jemand sagen ob es noch andere übersetzungen gibt ausser 'las quise mucho'. Und warum hat quise nicht die endung der vergangenheitsform? Danke


[deaktivierter User]

    "Yo la amé mucho a ella" z.B.


    https://www.duolingo.com/profile/RaimundReif

    Indefinido (Pretérito perfecto simple) ist eine Vergangenheitsform.


    https://www.duolingo.com/profile/Pedro255398

    warum ist - quise ella mucho- falsch, in einem anderen Satz -sie schaute aus dem Fenster- wird es auch mit - ella miro por la ventana - übersetzt.


    https://www.duolingo.com/profile/Christian-Z-

    Weil "sie" hier im Satz das Objekt ist und in deinem Beispiel das Subjekt. Die Objektpronomen unterscheiden sich von den Personalpronomen.


    https://www.duolingo.com/profile/LiloSolche

    Wieso las statt la? Das ergibt sich nicht aus dem Zusammenhang!


    https://www.duolingo.com/profile/Frank916855

    Welchen Zusammenhang genau, meinst Du ? Sie (Singular) = la oder eben Sie (Plural) = las , sind im Beispiel anwendbar und somit auch richtig!


    https://www.duolingo.com/profile/LiloSolche

    Warum bekomme ich trotzdem eine Fehlermeldung?


    https://www.duolingo.com/profile/Helga724644

    los quise mucho war wieder falsch: sie ist auch männlich im Plural vorhanden


    https://www.duolingo.com/profile/FrankOrtma1

    "Los quise mucho a ellos" wurde als richtig anerkannt.


    https://www.duolingo.com/profile/bibinka10

    Sie die Menge oder sie als einzelne, ist beides richtig


    https://www.duolingo.com/profile/Henni59794

    Warum ist "los (3. Person Plural) amé mucho" falsch?


    https://www.duolingo.com/profile/angelkathy

    "Yo la quise mucho a ella" wird akzeptiert 20. Juni 2020.

    Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.