"La casquette, c'est la sienne."

الترجمة:القبعة، إنها قبعته.

January 13, 2017

12 تعليقًا
هذه المناقشة مغلقة.


https://www.duolingo.com/profile/RahafChaar

الترجمة خاطئة ... القبعة لها وليست له لو كانت له كان يجب ان نقول le sien


https://www.duolingo.com/profile/OSS-AMA

ليس شرط فla sienne هنا تعود على القبعة وليس لديها دلالة على الشخص وبالتالي انها قبعته او انها قبعتها نفس الشئ


https://www.duolingo.com/profile/pwaC57837

يجب ان تكون القبعة الصيفية وليست القبعة Chapeau=القبعة Casquette= القبعة الصيفية هكذا كانت في الدروس السابقة


https://www.duolingo.com/profile/Mohamed678105

اخوتي اين اجد دروس لفهم اكثر


https://www.duolingo.com/profile/pwaC57837

القبعة الصيفية ، انها لها اين الخطأ


https://www.duolingo.com/profile/AfafEzzeld

La sienne قبعتها وليس قبعته اذا لماذا اجابتي خاطئة الخطأ في ترجمة دودو


https://www.duolingo.com/profile/hindalmalik

انها قبعته


https://www.duolingo.com/profile/0drh7

في الدروس السابقة كانت ترجمة la casquette القبعة الصيفية ، أين الخطأ ؟!


https://www.duolingo.com/profile/Nusa572366

نفس المعنى اين الخطأ

تعلم الفرنسية في 5 دقائق فقط يوميًا. مجانًا.