"Der Schmuck ist teuer."
Traduzione:I gioielli sono costosi.
January 13, 2017
9 commentiQuesta discussione è chiusa.
Questa discussione è chiusa.
wofi2
1090
In tedesco non esiste una maggioranza per la gioielleria. In alternativa, si può dire, "Die Schmuckstücke sind teuer"
"Der Schmuck" l si potrebbe tradurre con "il gioiellame" per dare il senso del nome collettivo e giustificare il verbo al singolare in tedesco ed in italiano " ist = è ". In alternativa "Das Schmuckstuck = il pezzo del gioiellame" che è ovviamente singolare. Altrimenti si crea giustamente confusione. Non userei gioielleria per non far confusione con il negozio.