1. Forum
  2. >
  3. Argomento: French
  4. >
  5. "Mentre io leggo, lui scrive."

"Mentre io leggo, lui scrive."

Traduzione:Pendant que moi je lis, lui il écrit.

January 13, 2017

9 commenti


https://www.duolingo.com/profile/stefano846694

Ma alors que pendant que non vogliono dire entrambi mentre. Cosi avete tradotto prima. Caro DL a volte non si capisce nulla!!....


https://www.duolingo.com/profile/lorenzo715140

Pendant que moi je lis, lui il écrit... Ma 'moi' e 'lui' sono errori di duolingo o servono davvero?


https://www.duolingo.com/profile/stefano846694

Caro DL prima avete tradotto alors que mentre, come pendant que. Quindi perché ora mi da errore tradurre mentre anche alors que oltreche pendant que? Grazie a chi mi può rispondere.


https://www.duolingo.com/profile/Giuliana230679

Purtroppo non c'è risposta, e soprattutto non c'è nessuno ( dall'altra parte della barricata ) che risponda. Siamo come tanti San Giovanni Battista : voces clamantes in deserto....


https://www.duolingo.com/profile/Elda867229

Perché il rafforzativo? È per dire che si può scrivere anche così o c'è una regola precisa?


https://www.duolingo.com/profile/SabineBH

Si può scrivere anche così. Non è obbligatorio. Semplicemente suona più naturale in francese con l'enfasi.


https://www.duolingo.com/profile/Fabio88414

?!?!?!?!?!?!?!?!?!?!?!?!?!?!?!?!?!?;?!?!?!??!!


https://www.duolingo.com/profile/carla340148

quando pendant e quando alors que?

Impara francese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.