1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "C'est important dans la sect…

"C'est important dans la section suivante."

Traduction :It is important in the next section.

February 28, 2014

10 messages


https://www.duolingo.com/profile/luckyfour

"it's important in the following section" n'est pas correct ?


https://www.duolingo.com/profile/houde3

Je pense même que 'following' (suivante) convient mieux que 'next' (prochaine)!... 'Next week', c'est plusôt la semaine PROCHAINE que SUIVANTE...


https://www.duolingo.com/profile/Kerjor

C'est une meilleure traduction. Next = prochain, prochaine.


https://www.duolingo.com/profile/diego971

Même phrase pour moi que je pense etre correct "it is important in the following section"???


https://www.duolingo.com/profile/wemax0003

It is important in the next part ? Est ce valable = it is important in the next section


https://www.duolingo.com/profile/2222Michel2222

it's seems me that following section is the same than next section?


https://www.duolingo.com/profile/AussieCraig

"It is important in the following section" should be correct. It means exactly the same thing as "It is important in the next section" Following meaning the section after this one, next meaning the section coming after the current one in a linear progression.


https://www.duolingo.com/profile/dnargel

aujourd'hui c'est bon


https://www.duolingo.com/profile/KittyGwen

Pourquoi je ne peux pas dire : It's necessary in the next section ?


https://www.duolingo.com/profile/dnargel

Bonjour Kitty, entre nécessaire et important la différence n'est pas très grande...: il est nécessaire de manger....il est important de manger....dans les deux cas le non ! est létal... ! important semble donner une plus grande exigence...cela dépend du contexte...

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.