"He works in a bank."

Tłumaczenie:On pracuje w banku.

4 lata temu

8 komentarzy


https://www.duolingo.com/Olamagato

Samo "Pracuje w banku" jest jak najbardziej poprawne. Co jak co, ale własny język znam dobrze. Zaimek nie jest konieczny w polskim zdaniu.

2 lata temu

https://www.duolingo.com/PiotrProko5

Ktoś zrozumie że chodzi o Ciebie a nie o niego :)

9 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/Aga83

Czym się różni "in a bank" od "at the bank"? Pytam, ponieważ w przypadku zdania "Ja pracuję w banku" poprawna odpowiedź to "I work at the bank".

4 lata temu

https://www.duolingo.com/kamikami82

'in a bank' = on pracuje w (jakims) banku. 'at the bank' = on pracuje w (tym konkretnym) banku. Np - I work at the bank on 2nd avenue. I work in a bank in Warsaw.

4 lata temu

https://www.duolingo.com/Patryk06

Nie!

3 lata temu

https://www.duolingo.com/RafaSokols

Ok

1 rok temu

https://www.duolingo.com/zyzor
zyzor
  • 17
  • 15
  • 13
  • 11
  • 10
  • 9
  • 6
  • 4
  • 3
  • 3

Usłyszałem "he walks in a bike" i zastanawiałem się, co to znaczy

4 lata temu

https://www.duolingo.com/natalka200

Haha haha ja podobnie usłyszałam

2 lata temu
Naucz się angielskiego w zaledwie 5 minut dziennie. Za darmo.