"Grădina botanică este lângă cinematograf."
Translation:The botanical garden is near the cinema.
I can't call a cinematograf a movie theatre? we need a native English speaker working on this language. the only person I've ever heard say 'cinema' was my father -- who was Romanian. :)
I think that is a regional thing; I would always say cinema - never movie theatre.
Definitely a regional thing. As a native speaker, I'd call cinema "the pictures" - likely shortened from 'the picture house'.
Nouns following prepositions in Romanian assume definite case despite being written without a definite article. E.g. "towards the center" is "spre centru", not "spre centrul".