"Él empezó su día con un buen desayuno."

Перевод:Он начал свой день с хорошего завтрака.

January 13, 2017

6 комментариев
Это обсуждение закрыто.


[отключённый пользователь]

    По-моему должно принимать перевод "Он начал день с хорошего завтрака". Как можно начать чужой день?


    https://www.duolingo.com/profile/StSinner253

    Перед "Он начинал свой день с хорошего завтрака" не верен? Начал и начинал - разные переводы?


    https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

    Нет, неверен. Да, разные.


    https://www.duolingo.com/profile/duolingoHepCat

    Почему “с хорошего завтрака”? Зачем “с хорошим завтраком” неверно? (Я американка не понимаю по-русски очень хорошо.)


    https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

    Ну вот такой вот русский странный. После «начинать с» нужен родительный падеж, чтобы сказать с чего или кого именно начинаем.


    https://www.duolingo.com/profile/konstars

    У меня другой вопрос: почему здесь прилагательное перед существительным?

    Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.