1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "Cserben hagyunk."

"Cserben hagyunk."

Fordítás:We fail you.

February 28, 2014

7 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/Orange68

Mennyivel szebb példamondat lett volna: We don't fail you.


https://www.duolingo.com/profile/johalasz46

Nem így tanította a Duó! - Azt kell venni, amit kér (-általában). Ha szó szerint vesszük, akkor pl.megbuktatunk téged - és akkor látható, hogy a don't-tal ezt tagadjuk! Ezért helytelen az Ön mondata. - Érdemes kiírni minden mondatot füzetbe, így bármikor visszanézhető.- 2021.03.


https://www.duolingo.com/profile/Prosperia

A célzás arra vonatkozott, hogy pozitívabb mondattal is meg lehetne tanítani ugyanazt a jelentést...


https://www.duolingo.com/profile/19tike

nem talalom a szotarakban a "fail" jelentesei, vagy kifejezesei kozott azt a jelentest, hogy cserben hagy . (we fail you - cserben hagyunk ) . Magyarrol forditva (cserben hagyunk) egeszen mast jelent angolul. (pl. we let you down.) valakinek otlete????


https://www.duolingo.com/profile/johalasz46

Ez egy kifejezés, korábban is így tanította a Duó. Szó szerint véve - a szótárból ! - meg(el-) buktatunk téged, elmulasztunk, elfelejtünk...stb. E szerint ez jelenti a cserben hagyást. Magyar kifejezésekben vannak ennél cifrábbak is, pláne a vagány (= szleng) mondatokat véve...- 2021.03.


https://www.duolingo.com/profile/Sotech1

Az angol értelmező szótárakban (pl. a Cambridge-i) megtalálod ezt a jelentését is. (Van egy pár...)
fail verb (NOT HELP) - to not help someone when you are expected to do so: (nem segíteni valakin, amikor (az) elvárt tőled)
- He failed her in her moment of need. - Cserben hagyta őt a szükség pillanatában.
- When I looked down and saw how far I had to jump, my courage failed me. - Mikor lenéztem és megláttam mekkorát kell ugranom, a bátorságom cserben hagyott.

forrás


https://www.duolingo.com/profile/BernadettH1

Az elöbb "for you"t írt,most èn is ùgy írtam ès nem fogadta el!

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.