1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "I will not watch that movie."

"I will not watch that movie."

Traducción:Yo no veré esa película.

February 28, 2014

36 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/CatCampion

(Spanish question) Can someone please clarify for me, when you watch a film or television, you always use ver? Or, sometimes mirar? In the U.S. we watch television, but see a film (at the cinema). Unless the movie is viewed at home, in which case we tend to say, "Watch a movie."


https://www.duolingo.com/profile/villar_22

In Spain we always use "ver": i watch a film = yo veo una pelicula. I watch television = yo veo la televisión. I see a film at the cinema= Yo veo una pelicula en el cine. I watch a film in home = yo veo una pelicula en casa.


https://www.duolingo.com/profile/HolyT
  • 2087

I would say "watch that movie" for any setting, including the theater, but I would also use see. Watch seems to refer more to the act of viewing it, whereas see includes the event in general. Hard to articulate. "Have you seen that show/film/movie?" means "Have you ever had the experience of viewing that show/film/movie, regardless of the location?"


https://www.duolingo.com/profile/Dogor64

"Voy a ver tele", "voy a mirar la tele", Indistinto, It is the same. "Voy a ver una peli" se usa "Voy a mirar una peli" no se usa Si se usa "Mirá esa peli", y no se usa "Ve esa peli" Peli= Pelicula Tele = Televisión


https://www.duolingo.com/profile/DoradoRonald93

We use the word "mirar" for everything


https://www.duolingo.com/profile/CatCampion

Who is "we?" In which country do you use, "mirar," for everything - Bolivia?


https://www.duolingo.com/profile/J4s0n7

Actually I use both, it has the same meaning for me :p


https://www.duolingo.com/profile/Talca

No voy a mirar esa pelicula (accepted)


https://www.duolingo.com/profile/pilis352909

Mirar , ver , obsevar son gramaticalmente correctos pero serán más o menos apropiados dependiendo del mensaje integro.


https://www.duolingo.com/profile/QuieroSerUnNerd

I would say I shall not watch that film


https://www.duolingo.com/profile/joseCastil520752

Hola y gracias por todo


https://www.duolingo.com/profile/mary.hernando

La traducción literal sería "no veré esa pelicula", no voy a ir seria: I am not going to watch that movie. Creo que son formas verbales distintas y se confunden continuamente.


https://www.duolingo.com/profile/Dogor64

Se usa mas " no voy a ver esa película" en Argentina


https://www.duolingo.com/profile/IsaiAlbore3

El Will se oye Well esta en pronuncia cion hay muchos errores, aún usando la forma lenta en Ce lular


https://www.duolingo.com/profile/Crafor

cuando se debe de usar see watch y look


https://www.duolingo.com/profile/Al.XD

Alguien sabe si hay una contraccion para will not ?


https://www.duolingo.com/profile/NestorJuli960505

Tiene la tilde: Miraré


https://www.duolingo.com/profile/lINALEY15

YO NO VRE ESA PELICULA= NO VERE ESA PELICULA


https://www.duolingo.com/profile/lucalu4

" Yo no veré esa peli" no aceptada 12/dic17 y, por tanto, reportada.. Peli es acceptada por la rae


https://www.duolingo.com/profile/VicFdz

Movie or film?


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

Cualquiera de las dos.


https://www.duolingo.com/profile/eliece15

es lo mismo que decir "yo no observaré esa película"


https://www.duolingo.com/profile/adelapeque

No querré ver esa película. No es correcto? Por qué?


https://www.duolingo.com/profile/CatCampion

"I will not want to see that movie."


https://www.duolingo.com/profile/z3r0k

We use more often "ver", it sounds weird when people use "watch" for everything.


https://www.duolingo.com/profile/hdvr0403

Yo no me vere esa pelicula... Puede ser


https://www.duolingo.com/profile/BellaArce2

Porque no acepta "no mirare esa pela" po.


https://www.duolingo.com/profile/Tungxteno

Lo lamento pero estas personas de duolingo deben aprender también español querré es futuro de querer deberían tomar un curso de gramática


https://www.duolingo.com/profile/puliano

Como complican el aprendizaje no aceptar no querré ver esa película obligado a poner no voy a ver esa ....


https://www.duolingo.com/profile/JuanTorres16

Así como la traduces yo pensaría que era... I will not want to watch that movie. A mi parecer no está mal la traducción. Ojalá te sirva mi comentario. Saludos

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.