"Trudno było mu przerwać pracować."

Tłumaczenie:It was hard for him to stop working.

February 28, 2014

6 komentarzy
Ta dyskusja jest zamknięta.


https://www.duolingo.com/profile/barb_stem

"Trudno było mu przerwać pracować." - wg mnie to zdanie nie jest po polsku. Powinno być "Trudno było mu przerwać pracę." lub "Trudno było mu przestać pracować."


https://www.duolingo.com/profile/Mroofka

"It was hard to stop him working" - czy nie może chodzić o to, że komuś innemu ciężko było przerwać jego pracę?


https://www.duolingo.com/profile/yuioyuio

nie

EDIT jednak tak


https://www.duolingo.com/profile/Mroofka

jakieś wytłumaczenie?


https://www.duolingo.com/profile/yuioyuio

Yyy, chyba źle Cię na początku zrozumiałam. Myślałam, że tłumaczyłaś z angielskiego na polski, ale teraz przeczytałam jeszcze raz i widzę, że chyba było odwrotnie? W takim razie myślę że jest ok, można to tak zrozumieć. Przepraszam!


https://www.duolingo.com/profile/BasiaIrena1

Było mu trudno przerwać pracowanie.

Naucz się angielskiego w zaledwie 5 minut dziennie. Za darmo.