Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

"It is very important to get enough rest."

Перевод:Очень важно получать достаточно отдыха.

4 года назад

8 комментариев


https://www.duolingo.com/DimaBarvinenko

Здравствуйте! Я был бы очень признателен, если бы объяснили как можно получать какое либо количество отдыха? Что это вообще за "отдыха"? На сколько мне известно, можно достаточно отдыхать, но иметь отдых - это что-то новое. Извините, но кто вам его выдает? Начальник на работе, или вы в банки на зиму закатываете? Если, я заблуждаюсь в понимании русского языка, будьте добры объясните этот аспект. На сколько я понимаю здесь собрались люди знающие и русский и английский очень и очень хорошо. Ведь русский язык велики и могуч и постоянно находится что новое и неожиданное.

P.S. Сорян за ошибки, я учусь в пятом классе на 3-ки. И еще раз очень признателен модераторам сайта!!

3 года назад

https://www.duolingo.com/-_Marina_-

"важно получать достаточно отдыха" кто так вообще говорит? )) и почему сказать "это важно - отдыхать достаточно" не правильно?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

Как раз как вы сказали, не говорит никто. "Это" здесь совершенно лишнее. Забавно, но там просто было описка в варианте ответа, и ваш вариант был.

4 года назад

https://www.duolingo.com/hSaF

Можно сказать "Очень важно хорошо отдохнуть"?

4 года назад

https://www.duolingo.com/IDalkvist

Думаю в Вашем случае будет будущее время. А здесь present simple

4 года назад

https://www.duolingo.com/hSaF

А какая разница? Что так, что так глагол в роли дополнения. Время роли не играет

4 года назад

https://www.duolingo.com/IDalkvist

"Очень важно хорошо отдохнуть" - говорится, когда кто-то собрался отдыхать. "Очень важно получать достаточно отдыха." - в данном же случае, это абстрактная фраза. Другой вариант - "Очень важно - хорошо отдыхать", здесь подходит больше.

4 года назад

https://www.duolingo.com/Liliya1959

Мы изучаем язык , то есть вникаем в суть языка... Учимся думать на английском и в это случае очень важен дословный перевод, для того что бы знать как носители думает Ведь есть же огромное количество английских фраз которые на русском звучат нелепо. Мы не учимся только переводить - большинство , я так думаю хотят и говорить на английском свободно А для этого как раз и надо научиться и мыслить как носитель.. Да мы возможно не говорим так по русски - но мы учимся излагать свою мысль на чужом , а не на своём языке . Так к чему эти споры. Кто сомневается в правильности перевода забейте в поисковик фразу и посмотрите сколько вариантов он выдаст.

2 года назад