A Duolingo a világ legnépszerűbb nyelvtanulási módszere. És ami a legjobb, teljesen ingyenes!

"Általában gyalog megyek."

Fordítás:I usually walk.

4 éve

34 hozzászólás


https://www.duolingo.com/ootelo
ootelo
  • 21
  • 12
  • 351

A generally-t nem fogadja el, holott utólag megnézve még ajánlja is!

3 éve

https://www.duolingo.com/Tuncogo

"Usually I go by walk" miért nem jó? A suliban angolórán, amikor vettük a közlekedési lehetőségeket, akkor úgy tanultuk, hogy "by bus", "by train" "BY WALK".....

3 éve

https://www.duolingo.com/helga_molnar

Az úgy nem helyes. Nyelvtanilag nem jó. "Usually I go on foot" vagy pedig "Usually I walk".

3 éve

https://www.duolingo.com/MtSzilard

Nekem elfogadta az " I usually walk,,-ot is :-*

1 éve

https://www.duolingo.com/SmuelSoma

A usually- nak elől, vagy hátul kellene állnia, nem a mondat közepén. Én így tanultam. Usually I walk. vagy I walk usually. Mégsem fogadta el. Ők milyen nyelvtant használnak?

2 hónapja

https://www.duolingo.com/Tamas51

Mind a kettő jó és szerintem el is fogadja. ( Elnézést a későbbi félreértésért, ezt a megjegyzést helga_molnár két példamondatára értem, nem pedig Tuncogó "BY WALK" megoldására ami természetesen nem helyes)

2 éve

https://www.duolingo.com/Bexi01

Ebben a mondatban azt jeleni a "walk", hogy gyalog menni.

2 éve

https://www.duolingo.com/inzsolvirag

mi is így tanultuk..nekem se fogadta el...

3 éve

https://www.duolingo.com/Mategm
Mategm
  • 24
  • 6
  • 4
  • 188

2-vel ezelőtt megkért, ezt a magyar szöveget mondjam ki angolul: Általában gyalog megyek. Kimondtam, elfogadta és kiírta: Usually I walk. Most megkért, fordítsam le ugyanezt a szöveget. Beírtam amit pár pillanattal ezelőtt kimondtam. Most korrigált, hogy jobb lenne ez: I usually walk.

Melyik a jobb? Mit hibáztam nyelvtanilag? Köszi!

3 éve

https://www.duolingo.com/Lauka82

Úgy tudom, a szórendem jó, tehát I usually...nem pedig usually I go. De ahogy ők(duolingo) fordítják, az nem jó szerintem, mert az azt jelentené, hogy általában sétálok. A megyek az pedig: go by... pl. busszal megyek= go by bus. És az hogy általában gyalog megyek az szerintem így jó= I usually go by foot.

4 éve

https://www.duolingo.com/Szakalp78

Nem jól tudod, mert gyalog ON foot. Én is ezt írtam i usually on foot, elfogadta. Busz, autó, hajó by, de gyalog kivétel az on.

4 éve

https://www.duolingo.com/csimarlaszlo

Valóban! Magyarul is érthető a dolog. -busszal,-kocsival,-kerékpárral, és jön a csavar: nem lábbal, hanem -gyalog, illetve -lábon (saját lábon)

3 éve

https://www.duolingo.com/parady

A duolingo rendszerében a "walk" szó fordítására három magyar megfelelőt ad ki: gyalog megy, sétál, sétáltat. Vagyis a "go" ige nem kell a mondatba. Bár még mindig fenn áll a kérdés: Az iskolában vezetik félre az embert vagy itt? :)

3 éve

https://www.duolingo.com/Tamas51

Egyik helyen sem. Kifejezheted GO- val és WALK-al is. go on foot = gyalog menni

2 éve

https://www.duolingo.com/parady

XDXDXDXDXDXDXDXDXD:):):):):):):):) Reagáltál a hozzászólásomra. Korrekt. Elméletileg nekem akartál valamit üzenni. Amit írtál azt én is tudom és nem is tettem fel azzal kapcsolatban kérdést. Bár látom hogy válaszoltál a kérdésemre, éppenséggel nem fejtetted ki. I don't understand. Szóval ha a témához írsz külön, a te dolgod, sőt fentebb van is egy tőled. Hogy a véleményed osztod, vagy próbálsz segíteni másoknak? Az mindenkinek szólni fog aki olvassa ehhez a mondathoz (témához) tartozó üzeneteket. Igaz hogy amit reagáltál a hozzászólásomra azt is láthatják mások ugyanúgy, ám ebben az esetben már nem kifejezetten a témához ("I usually walk" és jelentése) szóltál hozzá, hanem arra reagáltál amit én írtam.

Legyen ez a válasz reakcióm a Te reakciódra, egy teszt, hogy sikerül e feldolgozni a fentebbi mondatokat-e. Ha esetleg eltévednél a szavak és mondatok "figyelmes" olvasása közben, semmi gond, jelezd nem értésed szakaszát. Hogy tiszta legyen a dolog, felmérjük a szövegértésed képességének épségét, meglétét, esetleges hiányosságait ha vannak.

Köszönöm a figyelemre méltó figyelmed, ha volt.

2 éve

https://www.duolingo.com/Maminti.
Maminti.
  • 25
  • 16
  • 8
  • 8
  • 7
  • 3
  • 2
  • 28

parady, kár fölényeskedned! Feltettél egy kérdést, hogy "az iskolában vezetik félre az embert, vagy itt?" Tamás51 válaszolt a kérdésedre. Ha csak magadban akartál beszélgetni, nem kellett volna ideírnod, hiszen ez egy fórum.

2 éve

https://www.duolingo.com/Tamas51

Kedves Maminti, látom tényleg "követsz" és a segítségemre sietsz mint egy őrangyal. Köszönöm. Parady valószínűleg csak azért fölényeskedik mert nem tudja, hogy a túlzott önbizalom éppúgy pszichiátriai eset mint az önbizalom hiánya. A különbség csak annyi, hogy az első esetben a betegből -természetszerűleg- nem lesz páciens, mivel lelki torzulását a környezete szenvedi el, amíg ő maga remekül érzi magát. Pszichiáter segítségét általában csak az önbizalom hiányában szenvedők kérik. Parádyt -mint ahogy már mondtam is- nem itt és nem az iskolában verték át hanem minden valószínűséggel a közvetlen környezetében keresendő a bűnös, amikor is a folyamatos értetlenkedéseit módszeresen úgy reagálták le, hogy megsimogatva a kis buksiját "nincs baj kicsi fiam te azért nagyon okos vagy"szavakkal engedték tovább. Jelenleg valószínűleg -szövegértési problémái ellenére- sikerült leérettségiznie vagy attól szállt el az agya, hogy ebben a játékban röpke két év alatt sikerült eljutnia (folyamatos értetlenkedései ellenére is, - lásd pl.: két bejegyzéssel lejjebb "Nem értem a kérdésed jelentőségét?") eddig a mondatig ill. a 11. szintig. Ha már voltál olyan kedves, hogy reagáltál erre a Parády bejegyzésre, nekem is illik megválaszolni neki csak nem mindig van itthon annyi házi pálinka, hogy szintre hozzam magam vele. További jó tanulást kívánok neked.

2 éve

https://www.duolingo.com/Maminti.
Maminti.
  • 25
  • 16
  • 8
  • 8
  • 7
  • 3
  • 2
  • 28

Nem gondoltam, hogy a segítségemre lenne szükséged, csak kissé felbőszített parady "úr" stílusa (aki úgy tűnik befejezte duolingo-s pályafutását). Neked is jó tanulást! (Én mostanában egy kicsit lelassultam)

2 éve

https://www.duolingo.com/parady

Látom nem sikerült feldolgozni a közölt információkat. Sebaj, kezdjük az elejéről. Tuncogo-nak volt egy hozzászólása. Benne foglaltatik: a ""Usually I go by walk" miért nem jó?" kérdés. Erre válaszolt, röviden, nem kifejtősen (mint én) és szerintem érthetően helga_molnar: "Az úgy nem helyes. Nyelvtanilag nem jó." Ezt az állítását két példa mondattal is alátámasztotta. Atzán Tamás51:) megtette első hozzászólását: "Mind a kettő jó és szerintem el is fogadja." - Na ez a véleményezés Tuncogo mondatára (amit nem fogadott el a rendszer) és Helga egyik példa mondatára: "Usually I go on foot." vonatkozik. Én pedig erre a három összefüggő hozzászólásra reagáltam. A kérdésem pedig kontextus függő, mivel hangoztatták többen is hogy Tuncogo által használt a duolingo szerint hibás mondatot az iskolában tanulták.

Légyszíves ellenőrizd ezt, ne higgyél benne, ne vélekedj róla. Hogyha valami nem stimmel, légyszíves jelezd felém, mert lehet valami félreértés történt.

Ha bunkó, fölényeskedő voltam, elnézést kérek, nem ez volt a célom. Az hogy sértegetsz azt megértem, mert ez egy védekező mechanizmus, amelyet én váltottam ki. Ez nem zavar. Viszont az igen, hogy egy pszichológiai leírást adsz a személyemről, úgy hogy nem is ismersz. Én ilyet nem tettem. Te miért?

2 éve

https://www.duolingo.com/parady

Ha én a 3. emeleten vagyok, Te pedig lent az utcán és én lenézek rád, akkor lenéztem rád. Nem tudok felnézni rád. Ez egy helyzeti "előny", nem döntés kérdése. Az hogy lemegyek a Te szintedre vagy sem, az már döntés. Érdekes hogy Te is addig jutottál mint Tamas51, a kérdésemig. Na mind1.

2 éve

https://www.duolingo.com/huvelyflora

SétálTAT???? Hol van itt a passzív?

2 éve

https://www.duolingo.com/parady

Miért emeltél ki egy jelentés tartalmat a hozzászólásomból? Nem értem a kérdésed jelentőségét.

2 éve

https://www.duolingo.com/LevelesMar

Folyton elrontom

1 éve

https://www.duolingo.com/GSalamon80

Először beirtam Usually I walk on foot. Nem volt jó neki. Aztán beírtam Usually I go on foot. Erre kijavított, hogy I usually walk. Döntse már el, hogy most GO vagy WALK a jó.

1 éve

https://www.duolingo.com/parady

A "go" az menni/haladni; a "walk" az sétálni; és a "go on foot" az pedig a gyaloglás. Remélem érződik a különbség. Erre példa magyarul: - adott a cselekmény: a sétálás - adott a közlekedés módja: gyaloglás - adott a végeredmény: a haladás ui.: a duolingo-n gyakori a nem pontos magyar fordítás, esetleg a hibás is, nem az angol kifejezésekben keresendő a hiba elsősorban. Elvégre nem a magyarok kezdték el a programot.

1 éve

https://www.duolingo.com/Fec112763
Fec112763
  • 25
  • 3
  • 2
  • 14

Ez egy kötelezően szabályhoz kötött, megtanulandó angol kifejezés: go on foot. Nincs kecmec, ez a kifejezés jelenti a magyar gyalogol igét. A buta doulingo mondata azt jelenti: ,,általában SZOKTAM sétálni''...

1 éve

https://www.duolingo.com/peter81287

I usually walk elfogadta. Egyszeru es ertheto.

1 éve

https://www.duolingo.com/Lauka82

I usually go by foot.

4 éve

https://www.duolingo.com/TisztesTA

Nem a lábad által mész. Által csak segédeszközzel lehet menni, amit pluszban igénybe veszel a célodhoz.

4 éve

https://www.duolingo.com/LszlGyrgy

A szórend: Usually I go... Nem?

4 éve

https://www.duolingo.com/helga_molnar

Mindkettő jó. A "go by foot" pedig nem helyes. Go by train, go by car, go by bus, go by tram, go by underground, DE "go ON foot".

3 éve

https://www.duolingo.com/Simon_Zoli

A normally t az előzőekben általában - nak fordították, ezért próbaképpen beírtam a usually helyett de nem fogadta el. Ezeket a hibákat ki lehetne javítani? Elég gyakori, hogy amit egy szer a program kiad fordításét, a következőben ugyan arra nem fogadja el.

3 éve

https://www.duolingo.com/tibonova

Ha úgy gondolod, valamit el kellene fogadnia, jelentsd! Így tud ez a rendszer egyre jobbá válni. :)

3 éve

https://www.duolingo.com/klara.ganze

Szerintem is.

3 éve