"Носки наши."
Перевод:Los calcetines son nuestros.
22 комментарияЭто обсуждение закрыто.
Без скриншота невозможно сказать, абсолютно или не абсолютно они одинаковы. Неправильные варианты генерируются программой автоматически, поэтому никто не знает, что было именно у вас в первом, втором и третьем вариантах.
Судя по повторяющимся вопросам, подозреваю, что в одном варианте calcetines без знака ударения (это правильно), а в другом calcetínes со знаком ударения (это неправильно).
816
Мне тоже непонятно. На прошлом шаге было nuestos gatas как верный вариант. Чем носки хуже кошек?
nuestr
os gato
s - наши кошки (словосочетание)
los gatos son nuestros - (эти) кошки являются нашими = кошки наши (предложение)
теория по теме:
https://forum.duolingo.com/comment/17059163
Разница в том, что calcetínes написано неправильно.
Если слово заканчивается на -n или -s, ударение должно падать на предпоследний слог.
В слове calcetín ударение не подчиняется правилам, падает на последний слог, поэтому его надо обозначить.
В слове calcetines ударение подчиняется правилам, падает на предпоследний слог, поэтому его не нужно обозначать дополнительно.
nuestros calcetines - "наши носки"
- это словосочетание из существительного "носки" с притяжательным местоимением "наши" (глагола нет и не предполагается, это НЕ предложение).
los calcetines son nuestros - "(эти) носки - наши" = "носки являются нашими"
- это полное предложение из подлежащего, выраженного существенным "носки", и составного именного сказуемого "являются нашими" с местоимением в именной части и опущенным глаголом-связкой.