"Du hast einen Vogel!"

Traduzione:Sei matto!

January 13, 2017

27 commenti

Ordina per post popolari

https://www.duolingo.com/profile/Nieuport18

Questa è una forma idiomatica. Dovrebbe essere specificata come tale distinguendola dalla letterale

January 13, 2017

https://www.duolingo.com/profile/LauraLanza7

Anche io ho tradotto la frase in "tu hai un uccello" ma dopo aver visto la traduzione del programma sono rimasta un po basita. Una traduzione sbagliata da parte dell'app puo confondere chi e alle prime armi come me. Meno male che ci sono i commenti e le vostre spiegazioni. Danke shön

March 27, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Vicky681053

Io ho tradotto alla lettera la frase, e non mi ha segnato nessun errore. Però sarebbe bello sapere che questo è un modo di dire. A mio parere ci sono poche Informazioni di questa genere, la grammatica non viene spiegata per niente e non esiste un "mini dizionario" a disposizione dell'utente. Peccato, se non avessi aperto la sezione dei commenti, non avrei mai saputo questa cosa (non che mi cambi la vita, ma è una cosa che reputo interessante).

March 11, 2018

https://www.duolingo.com/profile/naberus

Esatto,frase ideomatica...stupefacente come traduzione per chi è alle prime armi come me

February 13, 2017

https://www.duolingo.com/profile/a507
  • 1831

Essendo alle prime armi, naturalmente l'ho tradotta letteralmente: tu hai un uccello, e l'ha accettata. Del punto esclamativo come il solito me ne sono accorto dopo.

February 3, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Frankuccio

In sincerità ho tradotto "sei matto" in riferimento alla mancanza dei termini necessari per tradurre letteralmente la frase, rivolgendolo al programma. Un semi-insulto dall'esito inaspettato, direi

September 8, 2017

https://www.duolingo.com/profile/mouise

Impossibile per un principiante : non avevo a disposizione le parole per una traduzione letterale e ovviamente non conoscevo l'espressione!

March 11, 2017

https://www.duolingo.com/profile/a507
  • 1831

Francamente, per una traduzione letterale è una frase abbastanza elementare pure per persone come noi alle prime armi.

March 12, 2017

https://www.duolingo.com/profile/susykaulitz19

incredibile che "du hast einen Vogel!" voglia dire "sei matto". Ma come in italiano abbiamo i nostri modi di dire un po strani per chi è straniero....cosi anche in tedesco hanno i loro modi di dire che per noi possono sembrare intraducibili oppure con un senso molto diverso.

October 5, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Riny59

Traduzione: sei matto....???

May 2, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Massimilia637119

É un modo di dire tedesco, come per noi dire "Tu sei fuori!".

August 5, 2018

https://www.duolingo.com/profile/MidoriSango82

Ho scritto " tu sei un matto" e me lo dà errato :/ poteva accettarlo

July 12, 2018

https://www.duolingo.com/profile/HardmandG

La traduzione deve dire "Hai un uccello"

May 10, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Massimilia637119

É un modo di dire tedesco, come "Sei fuori come un geranio!" per noi.

August 5, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Lenny631338

"Sei matto" secondo il programma è la traduzione corretta di "Du hast ein Vogel"(?!)

August 2, 2017

https://www.duolingo.com/profile/a507
  • 1831

È un modo di dire tedesco!

August 2, 2017

https://www.duolingo.com/profile/xjpux

Ma almeno la spiegazione..

January 19, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Dominix65

x

January 3, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Teresa_Carla

Ma come si può capire che non è la traduzione letterale quella giusta e indovinare? Siamo sicuri che non significhi "tu hai un uccello"? Le due cose sono troppo diverse

February 25, 2019

https://www.duolingo.com/profile/LinaBurgio

Questa risposta è sbagliata

March 23, 2019

https://www.duolingo.com/profile/AndreaCane2

Belli scoprire i modi di dire!

March 25, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Arianna575417

Perché?

April 29, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Arny956050

Sono d'accordo. Ho tradotto alla lettera....Non conoscevo il modo di dire

May 19, 2019

https://www.duolingo.com/profile/elisabetta363994

Sinceramente sapere che può essere un modo di dire, per chi sta imparando o rinfrescando la memoria come me, ti porta a confonderti...comunque io traduco la frase esattamente per come è scritta

June 18, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Carlo558212

Deve essere specificato che si tratta di una forma idiomatica, allo scopo di non generare pericolose ambiguità.

September 9, 2019
Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.